Die Seite für Altphilologen mit Nebenfach Informatik

Nein, über Downloads lässt lässt sich nicht alles im Leben konsumieren, hier darf wirklich noch selbst geistig gearbeitet werden.
Dafür jedoch wird das Spielfeld desselben viel besser ausgeleuchtet.

in statu nascendi ("im Begriff des Werdens") und damit noch sehr übersichtlich ein Versuch grammatikalischer Ordnung im eigenen Kopf auf dem Weg zum nach der meiner Ansicht nach besten Grammatik von Bornemann/Risch.

Die KollegInnen mit Nebenfach Informatik können hier nachlesen, wie eine solche Griechisch-Seite mit Hilfe eines erzeugt wird, dessen Grundfunktion bereits am Beispiel eines privaten Cloudreaders vorgestellt wurde.

Neben einer schönen Synopse zur Herkunft englischer Verben sei angehenden Kennern neben dem akademischen daily die Online-Bibliothek unvergänglicher, ewig-gültiger Kostbarkeiten empfohlen.

Deklination


α-Deklination

Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἡ ἰδέᾱἰδέᾱνἰδέαςἰδέᾳἰδέαιἰδέαςἰδεῶνἰδέαιςᾱ-purumGestalt
ἡ χώρᾱχώρᾱνχώραςχώρᾳχῶραιχώραςχωρῶνχώραιςᾱ-purumLand
ἡ στρατιάστρατιάνστρατιᾶςστρατιᾷστρατιαίστρατιάςστρατιῶνστρατιαῖςᾱ-purumHeer
ἡ δόξᾰδόξᾰνδόξηςδόξῃδόξαιδόξαςδοξῶνδόξαιςᾰ-impurumMeinung
ἡ γλῶττᾰγλῶττᾰνγλώττηςγλώττῃγλῶτταιγλώτταςγλωττῶνγλώτταιςᾰ-impurumZunge
ἡ μάχημάχηνμάχηςμάχῃμάχαιμάχαςμαχῶνμάχαιςkurzes ᾰKampf
ἡ νίκηνίκηννίκηςνίκῃνῖκαινίκαςνικῶννίκαιςlanges ῑSieg
ἡ τιμήτιμήντιμῆςτιμῇτιμαίτιμάςτιμῶντιμαῖςGen./Dat. in Sing./Pl. lang/endbetont => PerispomenaEhre
ἡ θάλαττᾰθάλαττᾰνθαλάττηςθαλάττῃθάλατταιθαλάτταςθαλαττῶνθαλάτταιςθάλαττᾰ < θαλαττjᾰMeer
ἡ γέφυρᾰγέφυρᾰνγεφύραςγεφύρᾳγέφυραιγεφύραςγεφυρῶνγεφύραιςᾰ-purum: γέφυρᾰ < γεφυρjᾰBrücke
ἡ τράπεζᾰτράπεζᾰντραπέζηςτραπέζῃτράπεζαιτραπέζαςτραπεζῶντραπέζαιςᾰ-impurum: τράπεζᾰ < τραπεδjαTisch
ὁ νεανίᾱςνεανίᾱννεανίουνενίᾳνεανίαινεανίαςνεανιῶννεανίαιςᾱ-purum und kurzes ῐJunger Mann
ὁ πολίτηςπολίτηνπολίτουπολίτῃπολῖταιπολίταςπολιτῶνπολίταιςlanges ῑ Vok.: πολῖτᾰBürger
ὁ δικαστήςδικαστήνδικαστοῦδικαστῇδικασταίδικαστάςδικαστῶνδικασταῖςGen./Dat. Perispomena, da lang/endbet.; Vok.:δικαστάRichter
ὁ ἈτρείδηςἈτρείδηνἈτρείδουἈτρείδῃἈτρεῖδαιἈτρείδαςἈτρειδῶνἈτρείδαιςAtride


Top

Kontrakta der α-Deklination

Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἡ ἈθηνᾶἈθηνᾶνἈθηνᾶςἈθηνᾷ< ἈθηνάᾱAthene
ἡ γῆγῆνγῆςγῇ< γέᾱErde
ἡ συκῆσυκῆνσυκῆςσυκῇσυκαῖσυκᾶςσυκῶνσυκαῖς< συκέαFeigenbaum
ὁ ἙρμῆςἙρμῆνἙρμοῦἙρμῇἙρμαῖἙρμᾶςἙρμῶνἙρμαῖς< ἙρμηέᾱHermes
ἡ μνᾶμνᾶνμνᾶςμνᾷμναῖμνᾶςμνῶνμναῖς< μνάᾱMine
ὁ βορρᾶςβορρᾶνβορρᾶβορρᾷ< βορεᾶ mit dor. Gen.Nordwind (=> boreale Zone)


Top

ο-Deklination

Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ λόγοςλόγονλόγουλόγῳλόγοιλόγουςλόγωνλόγοιςWort
ὁ δῆμοςδῆμονδήμουδήμῳδῆμοιδήμουςδήμωνδήμοιςVolk
ὁ ἄνθρωποςἄνθρωπονἀνθρώπουἀνθρώπῳἄνθρωποιἀνθρώπουςἀνθρώπωνἀνθρώποιςMensch
ἡ ὁδόςὁδόνὁδοῦὁδῷὁδοίτὰς ὁδούς <=> ὁ ὁδούς ZahnὁδῶνὁδοῖςWeg
τό δῶρονδῶρονδώρουδώρῳδῶρᾰδῶρᾰδώρωνδώροιςGeschenk


Top

Adjektive der α-/ο-Deklination

Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἀγαθόςἀγαθόνἀγαθοῦἀγαθῷἀγαθοίἀγαθούςἀγαθῶνἀγαθοῖςgut
ἀγαθήἀγαθήνἀγαθῆςἀγαθῇἀγαθαίἀγαθάςἀγαθῶνἀγαθαῖςNom./Gen. Pl. Akzent wie Mask.gut
ἀγαθόνἀγαθόνἀγαθοῦἀγαθῷἀγαθάἀγαθάἀγαθῶνἀγαθοῖςgut
δίκαιοςδίκαιονδικαίοῦδικαίῳδίκαοιδικαίουςδικαίωνδικαίοιςgerecht
δικαίαδικαίανδικαίαςδικαίᾳδικαίαιδικαίαςδικαίωνδικαίαιςNom./Gen. Pl. Akzent wie Mask.gerecht
δίκαιονδίκαιονδικαίουδικαίῳδίκαιαδίκαιαδικαίωνδικαίοιςgerecht
λυόμενοςλυόμενονλυομένουλυομένῳλυόμενοιλυομένουςλυομένωνλυομένοιςsich lösend
λυομένηλυομένηνλυομένηςλυομένῃλυόμεναιλυομέναςλυομένωνλυομέναιςNom./Gen. Pl. Akzent wie Mask.sich lösend
λυόμενονλυόμενονλυομένουλυομένῳλυόμεναλυόμεναλυομένωνλυομένοιςsich lösend
λελυμένοςλελυμένονλελυμένουλελυμένῳλελυμένοιλελυμένουςλελυμένωνλελυμένοιςgelöst
λελυμένηλελυμένηνλελυμένηςλελυμένῃλελυμέναιλελυμέναςλελυμένωνλελυμέναιςNom./Gen. Pl. Akzent wie Mask.gelöst
λελυμένονλελυμένονλελυμένουλελυμένῳλελυμέναλελυμέναλελυμένωνλελυμένοιςgelöst


Top

Kontrakta der ο-Deklination

Substantive und zweiendige Adjektive
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ νοῦςνοῦννοῦνῷνοῖνοῦςνῶννοῖς-οο => -ουSinn
τὸ ὀστοῦνὀστοῦνὀστοῦὀστῷὀστᾶὀστᾶὀστῶνὀστοῖς-εο => -ου => -εα zu -αKnochen
εὔνουςεὔνουνεὔνουεὔνῳεὗνοιεὔνουςεὔνωνεὔνοιςwohlgesonnen
εὔνουνεὔνουνεὔνουεὔνῳεὔνοαεὔνοαεὔνωνεὔνοις Neutr. Pl. Nom./Akk. keine Kontraktion: (-οα)wohlgesonnen
ἄπλουςἄπλουνἄπλουἄπλῳἄπλοιἄπλουςἄπλωνἄπλοιςnicht seetüchtig
ἄπλουνἄπλουνἄπλουἄπλῳἄπλοαἄπλοαἄπλωνἄπλοις Neutr. Pl. Nom./Akk. keine Kontraktion: (-οα)nicht seetüchtig ναῦς ἄπλους ποιεῖν/νῆες ἄπλοι ἐγένοντο
Dreiendige Adjektive
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἀργυροῦςἀργυροῦνἀργυροῦἀργυρῷἀργυροῖἀργυροῦςἀργυρῶνἀργυροῖς< αργυρεοςsilbern
ἀργυρᾶἀργυρᾶνἀργυρᾶςἀργυρᾷἀργυραῖἀργυρᾶςἀργυρῶνἀργυραῖς< αργυρεαsilbern
ἀργυροῦνἀργυροῦνἀργυροῦἀργυρῷἀργυρᾶἀργυρᾶἀργυρῶνἀργυροῖς< αργυρεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktionsilbern
χρυσοῦςχρυσοῦνχρυσοῦχρυσῷχρυσοῖχρυσοῦςχρυσῶνχρυσοῖς< χρυσεοςgolden
χρυσῆχρυσῆνχρυσῆςχρυσῇχρυσαῖχρυσᾶςχρυσῶνχρυσαῖς< χρυσεαgolden
χρυσοῦνχρυσοῦνχρυσοῦχρυσῷχρυσᾶχρυσᾶχρυσῶνχρυσοῖς< χρυσεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktion -εα => -αgolden
ἁπλοῦςἁπλοῦνἁπλοῦἁπλῷἁπλοῖἁπλοῦςἁπλῶνἁπλοῖς< ἁπλεοςeinfach
ἁπλῆἁπλῆνἁπλῆςἁπλῇἁπλαῖἁπλᾶςἁπλῶνἁπλαῖς< ἁπλεαeinfach
ἁπλοῦνἁπλοῦνἁπλοῦἁπλῷἁπλᾶἁπλᾶἁπλῶνἁπλοῖς< ἁπλεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktion -εα => -αeinfach

Des weiteren: σιδηροῦς, πορφυροῦς eisern, purpurfarbig

Top

Attische Deklination

Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ νεώς <=> τῆς νεώς des Schiffesνεώννεώνεῴνεῴτοὺς νεώς <=> τῆς νεώς des Schiffesτῶν νεών <=> τῶν νεῶν der Schiffe <=> τῶν νέων der NeuenνεῴςTempel
ἡ ἕωςἕωἕωἕῳAkk. ohne -νMorgenröte
ὁ λαγώς/λαγῶςλαγών/λαγώ/λαγῶλαγώλαγῴλαγῴλαγώςλαγώνλαγῴςAkk. ohne -νHase
ἵλεωςἵλεωνἵλεωἵλεῳἵλεῳἵλεωςἵλεωνἵλεῳςgnädig
ἵλεωνἵλεωνἵλεωἵλεῳἵλεαἵλεαἵλεωνἵλεῳςgnädig
πλέωςπλέωνπλέωπλέῳπλέῳπλέωςπλέωνπλέῳςvoll
πλέαπλέανπλέαςπλέᾳπλέαιπλέαςπλεῶνπλέαιςvoll
πλέωνπλέωνπλέωπλέῳπλέαπλέαπλέωνπλέῳςvoll
σῶς (cf. σώφρων)σῶνσῷσῶςAusnahmegesund
σῶν (cf. σῶφρον)σῶνσᾶσᾶAusnahmegesund

Daneben σόος/σοῦς, σόη, σόον und meist nur im Plural σῶοι, σῶαι, σῶα
Cave: νεώς ist auch Gen. Sing. von ναῦς (Schiff).
Cave: πλέων und πλέω sind auch Formen von πλέων/πλείων, πλέον mehr

Top

Konsonantische Deklination

Stämme auf Liquide -ρ,-λ
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ κρατήρκρατῆρακρατῆροςκρατῆρικρατῆρεςκρατῆραςκρατήρωνκρατῆρσιDehnstufeMischkrug
ὁ ῥήτωρῥήτοραῥήτοροςῥήτοριῥήτορεςῥήτοραςῥητόρωνῥήτορσιWechsel von Dehn- und GrundstufeRedner
ὁ ἅλςἅλαἁλόςἁλίἅλεςἅλαςἁλῶνἁλσίGen./Dat. endbetontSalz
ὁ θήρθῆραθηρόςθηρίθῆρεςθῆραςθηρῶνθηρσίGen./Dat. endbetontTier

Top
Stämme auf Gutturale/Labiale -γ,-κ,-χ,-β,-π,-φ
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ φύλαξφύλακαφύλακοςφύλακιφύλακεςφύλακαςφυλάκωνφύλαξιWächter
ἡ αἶξαἶγααἰγόςαἰγίαἶγεςαἶγαςἀιγῶνἀιξίGen./Dat. endbetontZiege
ὁ γύψγῦπαγυπόςγυπίγῦπεςγῦπαςγυπῶνγυψίGen./Dat. endbetontGeier
ἡ φλέψφλέβαφλεβόςφλεβίφλέβεςφλέβαςφλεβῶνφλεψίGen./Dat. endbetontAder

Top
Stämme auf Dentale -τ,-δ,-θ
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἡ ἐσθήςἐσθῆταἐσθῆτοςἐσθῆτιἐσθῆτεςἐσθῆταςἐσθήτωνἐσθῆσι Dat. Pl. < ἐσθήτσιKleid
ἡ ἐλπίςἐλπίδαἐλπίδοςἐλπίδιἐλπίδεςἐλπίδαςἐλπίδωνἐλπίσι Dat. Pl. < ἐλπίδσιHoffnung
ἡ χάριςχάρινχάριτοςχάριτιχάριτεςχάριταςχαρίτωνχάρισι Dat. Pl. < χάριτσι; Akk. Sing. χάρινAnmut
ἡ ἔριςἔρινἕριδοςἕριδιἔριδεςἔριδαςἐρίδωνἔρισιStreit
ἡ κόρυςκόρυνκόρυθοςκόρυθικόρυθεςκόρυθαςκορύθωνκόρυσιHelm
τὸ σῶμασῶμασώματοςσώματισώματασώματασωμάτωνσώμασι Dat. Pl. < σώματσιKörper
πεπαιδευκώςπεπαιδευκόταπεπαιδευτκότοςπεπαιδευκότιπεπαιδευκότεςπεπαιδευκόταςπεπαιδευκότωνπεπαιδευκόσιerzogen habend
πεπαιδευκυῖᾰπεπαιδευκυῖᾰνπεπαιδευτκυίαςπεπαιδευκυίᾳπεπαιδευκυῖαιπεπαιδευκυίαςπεπαιδευκυιῶνπεπαιδευκυίαις ehemals j vor kurzem α im Nom./Akk. Sing.erzogen habend
πεπαιδευκόςπεπαιδευκόςπεπαιδευτκότοςπεπαιδευκότιπεπαιδευκόταπεπαιδευκόταπεπαιδευκότωνπεπαιδευκόσιerzogen habend
εὔελπιςεὔελπινεὐέλπιδοςεὐέλπιδιεὐέλπιδεςεὐέλπιδαςεὐελπίδωνεὐέλπισι Akk. -ινhoffnungsvoll
εὔελπιεὔελπιεὐέλπιδοςεὐέλπιδιεὐέλπιδαεὐέλπιδαεὐελπίδωνεὐέλπισιhoffnungsvoll

Top
Stämme auf
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ ἝλληνἝλληναἝλληνοςἝλληνιἝλληνεςἝλληναςἙλλήνωνἝλλησιGrieche
ὁ ἀγώνἀγῶναἀγῶνοςἀγῶνιἀγῶνεςἀγῶναςἀγώνωνἀγῶσιWettkampf
ὁ ποιμήνποιμέναποιμένοςποίμένιποιμένεςποιμέναςποιμένωνποιμέσιHirte
ὁ δαίμωνδαίμοναδαίμονοςδαίμονιδαίμονεςδαίμοναςδαιμόνωνδαίμοσιDämon
ὁ δελφίςδελφῖναδελφῖνοςδελφῖνιδελφῖνεςδελφῖναςδελφίνωνδελφῖσιErsatzdehnung < δελφινς => langes ιDelphin
ἡ ΣαλαμίςΣαλαμῖναΣαλαμῖνοςΣαλαμῖνιErsatzdehnung < Σαλαμινς => langes ιSalamis
εὐδαίμωνεὐδαίμοναεὐδαίμονοςεὐδαίμονιεὐδαίμονεςεὐδαίμοναςεὐδαιμόνωνεὐδαίμοσιglücklich
εὔδαιμονεὔδαιμονεὐδαίμονοςεὐδαίμονιεὐδαίμοναεὐδαίμοναεὐδαιμόνωνεὐδαίμοσι Akzent vorgezogenglücklich
μέλαςμέλαναμέλανοςμέλανιμέλανεςμέλαναςμελάνωνμέλασιschwarz
μέλαιναμέλαινανμελαίνηςμελαίνῃμέλαιναιμελαίναςμελαινῶνμελαίναιςschwarz
μέλανμέλανμέλανοςμέλανιμέλαναμέλαναμελάνωνμέλασιschwarz
κακίωνκακίονα / κακίωκακίονοςκακίονικακίονες / κακίουςκακίονας / κακίουςκακιόνωνκακίοσι Akk. Pl. an Nom. Pl. angegl.schlechter
κάκιονκάκιονκακίονοςκακίονικακίονα / κακίωκακίονα / κακίωκακιόνωνκακίοσι Akzent vorgezogenschlechter

Top
Stämme auf -ντ(-αντ, -οντ, -εντ, -υντ)
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ γίγαςγίγανταγίγαντοςγίγαντιγίγαντεςγίγανταςγιγάντωνγίγασι γίγας < γίγαντς; γίγασι < γίγαντσιRiese
ὁ ὁδούς <=> τὰς ὁδούς die Wegeὁδόνταὁδόντοςὁδόντιὁδόντεςὁδόνταςὁδόντωνὁδοῦσιὁδούς < ὁδόντς; ὁδοῦσι < ὁδόντσιZahn
ὁ γέρωνγέρονταγέροντοςγέροντιγέροντεςγέρονταςγερόντωνγέρουσιγέρων < γέρωντς; γέρουσι < γέροντσιGreis
πᾶςπάνταπαντόςπαντίπάντεςπάνταςπάντωνπᾶσι Gen./Dat. Pl stammbetont; ᾶ Ersatzdehnungganz
πᾶσαπᾶσανπάσηςπάσῃπᾶσαιπάσαςπασῶνπάσαις ganz
πᾶνπᾶνπαντόςπαντίπάνταπάνταπάντωνπᾶσι Gen./Dat. Pl stammbetont; ᾶ Ersatzdehnungganz
ἑκώνἑκόνταἑκόντοςἑκόντιἑκόντεςἑκόνταςἑκόντωνἑκοῦσι οῦ Ersatzdehnungfreiwillig
ἑκοῦσαἑκοῦσανἑκούσηςἑκούσῃἑκοῦσαιἑκούσαςἑκουσῶνἑκούσαις freiwillig
ἑκόνἑκόνἑκόντοςἑκόντιἑκόνταἑκόνταἑκόντωνἑκοῦσι οῦ Ersatzdehnungfreiwillig
λύωνλύονταλύοντοςλύοντιλύοντεςλύονταςλυόντωνλύουσι langes υlösend
λύουσαλύουσανλυούσηςλυούςῃλύουσαιλυούσαςλυουσῶνλυούσαις lösend
λῦονλῦονλύοντοςλύοντιλύονταλύονταλυόντωνλύουσι langes υlösend
λύσαςλύσανταλύσαντοςλύσαντιλύσαντεςλύσανταςλυσάντωνλύσασι langes υgelöst worden sein
λύσασαλύσασανλυσάσηςλυσάσῃλύσασαιλυσάσαςλυσασῶνλυσάσαις gelöst worden sein
λῦσανλῦσανλύσαντοςλύσαντιλύσανταλύσανταλυσάντωνλύσασι langes υgelöst worden sein
θείςθένταθέντοςθέντιθέντεςθένταςθέντωνθεῖσιεῖ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetontsetzend
θεῖσαθεῖσανθείσηςθείσῃθεῖσαιθείσαςθεισῶνθείσαις setzend
θένθένθέντοςθέντιθένταθένταθέντωνθεῖσιεῖ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetontsetzend
δύςδύνταδύντοςδύντιδύντεςδύνταςδύντωνδῦσιῦ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetonttauchend
δῦσαδῦσανδύσηςδύσῃδῦσαιδύσαςδυσῶνδύσαις tauchend
δύνδύνδύντοςδύντιδύνταδύνταδύντωνδῦσιῦ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetonttauchend
χαρίειςχαρίενταχαρίεντοςχαρίεντιχαρίεντεςχαρίενταςχαριέντωνχαρίεσιDat. Pl. -εσιanmutig
χαρίεσσαχαρίεσσανχαριέσσηςχαριέσσῃχαρίεσσαιχαριέσσαςχαριεσσῶνχαριέσσαιςanmutig
χαρίενχαρίενχαρίεντοςχαρίεντιχαρίενταχαρίενταχαριέντωνχαρίεσιDat. Pl. -εσιanmutig

πᾶσιν ἔλεγεν ἐκεῖνα dies sagte er jedem mit ν ἐφελκυστικόν
πᾶσι λέγουσι ταῦτα

Top
Stämme auf ρ mit 3 Ablaufstufen
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ πατήρπατέραπατρόςπατρίπατέρεςπατέραςπατέρωνπατράσιVok.: πάτερVater
ἡ μήτηρμητέραμητρόςμητρίμητέρεςμητέραςμητέρωνμητράσιVok.: μῆτερMutter
ἡ θυγάτηρθυγατέραθυγατρόςθυγατρίθυγατέρεςθυγατέραςθυγατέρωνθυγατράσιVok.: θύγατερTochter
ἡ γαστήργαστέραγαστρόςγαστρίγαστέρεςγαστέραςγαστέρωνγαστράσιBauch
ἡ δημήτηρδήμητραδήμητροςδήμητρίVok: δήμητερDemeter
ὁ ἀνήρἄνδραἀνδρόςἀνδρίἄνδρεςἄνδραςἀνδρῶνἀνδράσιVok.: ἄνερMann

Top
σ-Stämme
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
τὸ γένοςγένοςγένους < γένεος < γένεσοςγένει < γένεσιγένη < γένεα < γένεσαγένη < γένεα < γένεσαγενῶν < γενέων < γενέσωνγένεσι < γένεσσιGeschlecht
τὸ χρέος/χρέως 1)χρέος/χρέωςχρέους/χρέωςχρέειχρέαχρέαχρεῶνχρέεσιVokal vor Endung => -εα im Nom./Akk. Pl.Schuld
τὸ σκότος/ὁ σκότοςτὸ σκότος/τὸν σκότοντοῦ σκότους/σκότουτῷ σκότει/σκότῳFinsternis
τὸ κρέαςκρέαςκρέως < κρέαος < κρέασοςκρέᾳ < κρέαι < κρέασικρέα < κρέαα < κρέασακρέα < κρέαα < κρέασακρεῶν < κρεάων < κρεάσωνκρέασι < κρέασσιFleisch (cf. Pankreas < παν κρέας )
τὸ γῆραςγῆραςγήρως < γήραος < γήρασοςγήρᾳ < γήραι < γήρασιAlter
τὸ γέραςγέραςγέρωςγέρᾳγέρηγέρηγερῶνγέρασιEhrengabe
τὸ μέροςμέροςμέρουςμέρειμέρημέρημερῶνμέρεσιη auch nach ρ bei -εσ-Teil
τὸ κνέφαςκνέφαςκνέφουςκνέφᾳDunkel
ἡ αἰδώςαἰδῶ < αἰδόα < αἰδόσααἰδοῦς < αἰδόος < αἰδόσοςαἰδοῖ < αἰδόσιScham
τὸ κλέοςκλέοςκλέουςκλέειDat. Sing. keine DoppelkontraktionRuhm
τὸ ἦθοςἦθοςἤθουςἤθειSinnesart
τὸ σθένοςσθένοςσθένουςσθένεισθένησθένησθενῶνσθένεσιKraft
τὸ μένοςμένοςμένουςμένειμένημένημενῶνμένεσιDrang
τὸ κράτοςκράτοςκράτουςκράτειStärke
εὐγενήςεὐγενῆ < εὐγενέα < εὐγενέσαεὐγενοῦςεὐγενεῖεὐγενεῖς < εὐγενέες < εὐγενέσεςεὐγενεῖςεὐγενῶνεὐγενέσιAkk. Pl. analog. Angleichung an Nom.edelgeboren
εὐγενέςεὐγενέςεὐγενοῦςεὐγενεῖεὐγενῆεὐγενῆεὐγενῶνεὐγενέσιedelgeboren
ἐνδεήςἐνδε < -εέα < -εέσαἐνδεοῦςἐνδεεῖἐνδεεῖςἐνδεεῖςἐνδεῶνἐνδεέσιVokal vor Endung => Akk. Sing. -εᾶbedürftig
ἐνδεέςἐνδεέςἐνδεοῦςἐνδεεῖἐνδεἐνδεἐνδεῶνἐνδεέσιVokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -εᾶbedürftig
εὐκλεήςεὐκλε < εὐκλεέα < εὐκλεέσαεὐκλεοῦςεὑκλεεῖεὐκλεεῖςεὐκλεεῖςεὐκλεῶνεὐκλεέσιVokal vor Endung => Akk. Sing. -εᾶberühmt
εὐκλεέςεὐκλεέςεὐκλεοῦςεὐκλεεῖεὐκλεεὐκλεεὐκλεῶνεὐκλεέσιVokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -εᾶberühmt
ὑγιήςὑγι < -ιέα < -ιέσαὐγιοῦςὑγιεῖὑγιεῖςὑγιεῖςὑγιῶνὑγιέσιVokal vor Endung => Akk. Sing. -ιᾶgesund
ὑγιέςὑγιέςὑγιοῦςὑγιεῖὑγιὑγιὑγιῶνὑγιέσιVokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -ιᾶgesund
εὐήθηςεὐήθηεὐήθουςεὐήθειεὐήθειςεὐήθειςεὐήθωνεὐήθεσιStammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.)gutmütig
εὔηθεςεὔηθεςεὐήθουςεὐήθειεὐήθηεὐήθηεὐήθωνεὐήθεσιStammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.)gutmütig
αὐτάρκηςαὐτάρκηαὐτάρκουςαὐτάρκειαὐτάρκειςαὐτάρκειςαὐτάρκωναὐτάρκεσιStammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.)selbständig
αὔταρκεςαὔταρκεςαὐτάρκουςαὐτάρκειαὐτάρκηαὐτάρκηαὐτάρκωναὐτάρκεσιStammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.)selbständig
ἡ τριήρηςτριήρη < -εα < -εσατριήρουςτριήρειτριήρειςτριήρειςτριήρωντριήρεσιSubstantiviert,stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.)Dreiruderer
εὐώδης,εὐῶδεςεὐώδη,εὐῶδεςεὐώδουςεὐώδειεὐώδεις,εὐώδηεὐώδεις,εὐώδηεὐώδωνεὐώδεσιStammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρηςwohlriechend
νοσώδης,νοσῶδεςνοσώδη,νοσῶδεςνοσώδουςνοσώδεινοσώδεις,νοσώδηνοσώδεις,νοσώδηνοσώδωννοσώδεσιStammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρηςkränklich
εὐήρης,εὐῆρεςεὐήρη,εὐῆρεςεὐήρουςεὐήρειεὐήρεις,εὐήρηεὐήρεις,εὐήρηεὐήρωνεὐήρεσιStammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης ; Neutr. Pl. Nom./Akk. -ηwohlgefügt
ποδήρης,ποδῆρεςποδήρη,ποδήρεςποδήρουςποδήρειποδήρεις,ποδήρηποδήρεις,ποδήρηποδήρωνποδήρεσιStammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης ; Neutr. Pl. Nom./Akk. -ηauf die Füße reichend
ὁ ΔιογένηςΔιογένη/ΔιογένηνΔιογένουςΔιογένειDiogenes
ὁ Περικλῆς < -κλέης < -κλέϝηςΠερικλέα < -κλέεα < -κλέεσα < -κλέϝεσαΠερικλέους < -κλέεος < -κλέεσος < -κλέϝεσοςΠερικλεῖ < -κλέει < -κλέεσι < -κλέϝεσιVok.: Περίκλεις < -κλέες;Vokal vor Endung (-ῆς < έης) => Akk. Sing.; -έα statt -ῆ; Dat. Sing. DoppelkontraktionPerikles

Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων Das Wesen ist dem Menschen Schicksal
1) cf. Χρή Bedürfnis (indeklinabel) (Griechische Grammatik - Schlossarek, Seite 49)


Top
Vokalische und diphtongische Stämme
Stämme auf mit Ablaut
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἠ πόλιςπόλινπόλεως < πόληος < πόληjος πόλειπόλεις < πόλεjεςπόλειςπόλεωνπόλεσιStadt
ἠ δύναμιςδύναμινδυνάμεωςδυνάμειδυνάμειςδυνάμειςδυνάμεωνδυνάμεσιKraft

Top
Stämme auf mit Ablaut
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ πῆχυςπῆχυνπήχεως < πήχηος < πήχηϝοςπήχειπήχεις < πήχεες < πήχεϝεςπήχειςπήχεωνπήχεσιCave Neutr. Pl. von τρίπηχυς, τριπήχεια, τρίπηχυ => τριπήχεα/τριπήχηElle
τὸ ἄστυἄστυἄστεωςἄστειἄστη < ἄστεα < ἄστεϝαἄστηἄστεωνἄστεσιStadt
ἡδύςἡδύνἡδέοςἡδεῖἡδεῖςἡδεῖςἡδέωνἡδέσι Gen. Sing. -εοςangenehm
ἠδεῖᾰ < ἠδεῖjᾰἠδεῖᾰνἠδείᾱςἠδείᾳἠδεῖαιἠδείαςἠδειῶνἠδείαιςangenehm
ἡδύἡδύἡδέοςἡδεῖἡδέαἡδέαἡδέωνἡδέσι Nom./Akk. Pl. keine Kontraktionangenehm
θῆλυςθῆλυνθήλεοςθήλειθήλειςθήλειςθήλεωνθήλεσι Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.)weiblich
θήλεια < θήλειjαθήλειανθηλείᾱςθηλείᾳθήλειαιθηλείαςθηλειῶνθηλείαιςweiblich
θῆλυθῆλυθήλεοςθήλειθήλεαθήλεαθήλεωνθήλεσι Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.)weiblich
ἥμισυςἥμισυνἡμίσεοςἡμίσειἡμίσειςἡμἱσειςἡμίσεωνἡμίσεσι Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.)halb
ἡμίσεια < ἡμίσειjαἡμίσειανἡμισείᾱςἡμισείᾳἡμίσειαιἡμισείαςἡμισειῶνἡμισείαιςhalb
ἥμισυἥμισυἡμίσεοςἡμίσειἡμίσεαἡμἱσεαἡμίσεωνἡμίσεσι Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.)halb

Top
Reine Stämme auf ῠ, ῡ
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ ἰχθῦςἰχθῦνἰχθύοςἰχθύιἰχθύεςἰχθῦςἰχθύωνἰχθύσι Nom./Akk. Sing langes ῡ mit CircumflexFisch
ἡ σῦςσῦνσυόςσυίσύεςσῦςσυῶνσυσί Nom./Akk. Sing. langes ῡ mit Circumflex; einsilbiger Stamm => Gen./Dat. Sing./Pl. endbetont, Gen. Pl. lang und endbetont => PerispomenonSchwein
ἡ ἘρινύςἘρινύνἘρινύοςἘρινύιἘρινύεςἘρινῦςἘρινύωνἘρινύσι Nom./Akk. Sing. langes ῠ mit AkutRachegöttin
Biblisches Motiv als Akronym: ἰχθῦς => ἰησοῦς χριστός θεοῦ υἱός σωτήρ Jesus Christus Gottes Sohn Heiland

Top
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἡ πίτῠςπίτῠνπίτῠοςπίτῠιπίτῠεςπίτῡςπιτύωνπίτῠσι Fichte

Top
Stämme auf -ευ
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ βασιλεύς < βασιληυς < βασιληϝοςβασιλέᾱ < βασιλῆᾰ < βασιληϝα βασιλέως < βασιλῆοςβασιλεῖβασιλῆς/βασιλεῖς < βασιλήες < βασιλήϝεςβασιλεῖς/βασιλέᾱς < βασιλῆᾰςβασιλέων < βασιλήων < βασιλήϝωνβασιλεῦσι Dat. Sing. lang und betont => Perispomenon; Gen. Pl. erster von 2 Langvokalen gekürztKönig
ὁ ΠειραιεύςΠειραιᾶΠειραιῶςΠειραιεῖ Gen./Akk. Sing./Pl. KontraktionPiräus
ὁ ΕὐβοεύςΕὐβοᾶΕὐβοῶςΕὐβοεῖΕὐβοεῖςΕὐβοᾶςΕὐβοῶνΕὐβοεῦσι Gen./Akk. Sing./Pl. KontraktionEuböer

Νόμος ὁ πάντων βασιλεύς Das Gesetz ist aller König
Des weiteren: ὁ ἱερεύς Priester, ὁ ἱππεύς Reiter, ὁ φονεύς Mörder, γραμματεύς Schreiber

Top
Stämme auf -ου, -αυ, -ευ, -οι
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ὁ ἡ βοῦς < βοϝ-βοῦνβοόςβοίβόεςβοῦςβοῶνβουσίKuh, Ochse
ὁ ἡ οἴς/οἶς <=> οἷς Rel.-Pron.οἶν <=> οἷν Dual Rel.-Pron.οἰόςοἰίοἶεςοἶςοἰῶνοἰσίSchaf ovis
ἡ ναῦς < νηϝ-ναῦννεώς < νηός < νᾱϝος <=> ὁ/τοὺς νεώς Tempelνηίνῆεςναῦςνεῶν < νήων < νᾱϝων <=> τὸν/τῶν νεών Tempel <=> τῶν νέων der NeuenναυσίSchiff
ἡ γραῦςγραῦνγραόςγραίγρᾶεςγραῦςγραῶνγραυσίAlte Dame
Ζεύς < Δjευ- < Δjηυ-,Διϝ- ΔίαΔιόςΔιίZeus



Top
Stämme auf -οι, -ω
Nom.Akk.Gen.Dat.Nom.Akk.Gen.Dat.KommentarBedeutung
ἡ πειθώ < πειθωι- < πειθωj- πειθώ < πειθόjαπειθοῦς < πειθόος < πειθόjοςπειθοῖ < πειθόjιÜberredung
ἡ ἠχώἠχώἠχοῦςἠχοῖ Widerhall
ἡ χρεώ <=> τὸ χρέος, χρέους (alternat. χρέως/χρέως) Bedürfnis/SchuldχρεώχρεοῦςχρεοῖBedürfnis
ὁ ἥρωςἥρωα/ἥρωἥρωοςἥρωι/ἥρῳἥρωεςἥρωας/ἥρωςἡρώωνἥρωσιcf. Besonderheiten untenHeld

Top

Besonderheiten



Top

Adjektive - Übersicht

3-endig
Stämme auf -ο/-α
Kontrahierende Stämme auf-ο/-α
Stämme auf
Stämme auf
Stämme auf -ντ
Stämme auf meist endbetont
2-endig
Stämme auf -ο (meist zusammengesetzt)
Kontrahierende Stämme auf -οο
Attische Deklination Stämme auf -(ε)ω
Stämme auf Dentale
Stämme auf
Stämme auf -εσ
1-endig
Meist Dentalstämme
2-stämmige Adjektive


Top

Adjektive - Komparation

Regulär
Ausgänge an Stamm Beispiele Regeln ἡ δικαιοσύνη ὠφελιμώτερα ἐστίν ἢ ἡ ἀδικία Die Gerechtigkeit ist nützlicher als die Ungerechtigkeit
ἡ δικαιοσύνη τῆς ἀδικίας ὠφελιμώτερα ἐστίν
Seltene Augänge
Nicht an Stamm, sondern meist Wurzel Im wesentlichen (cf. Deklination der Stämme auf )
Unregelmäßige Komparation
Verschiedene Stämme in Positiv und Komparativ(, Superlativ) (cf. Deklination der Stämme auf )
Defektiva ohne adjektivischen Positiv


Top

Adverbien

Regulär

Endung -ως, d.h. Bildung wie Mask. Gen. Plural -ων ... ... oder Akkusativ Neutrum des Adjektivs Komparation

Sonstige Kasusformen von (Pro-)Nomina als Adverbien

Präpositionale Verbindungen

Suffixe

ἄλλοθι anderswoἄλλοθεν anderswoherἄλλοσε anderswohin
ἐκεῖ dortἐκεῖθεν von dortἐκεῖσε dorthin
αὐτόθι ebendortαὐτόθεν von ebendortαὐτόσε ebendorthin
ὁμοῦ am selben Ortὁμόθεν vom selben Ortὁμόσε zum selben Ort
οἴκοι zu Hause (Akut, da von οἵκῳ)οἴκοθεν von zu Hauseοἴκαδε nach Hause
θύρασι draußenθύραθεν von draußenθύραζε < -ασδε hinaus
χαμαί am Bodenχαμᾶθεν vom Bodenχαμᾶζε auf den Boden

Analog Ortsnamen:

Top

Pronomina

Personalpronomina

ἐγώ ich egoσύ du tu- er, sie, es is, ea, id
ἐμέ, με meσέ, σε teἕ,ἑ se, eum, eam, id
ἐμοῦ, μου mei <=> Poss.: ἐμοῦ mei σοῦ, σου tui <=> Poss.: σοῦ tuiοὗ, οὑ eius <=> Rel.: οὗ cuius <=> οὗ ubi
ἐμοί, μοι mihi <=> Poss.: ἐμοί meiσοί, σοι tibi <=> Poss.: σοί tuiοἷ, οἱ ei <=> Rel.: οἵ qui <=> οἷ eo dorthin
ἡμεῖς nosὑμεῖς vosσφεῖς ei/ii, eae, ea
ἡμᾶς nosὑμᾶς vosσφᾶς eos, eas, ea
ἡμῶν nostrumὑμῶν vestrumσφῶν eorum
ἡμῖν nobisὑμῖν vobisσφίσι(ν) eis/iis
cf. Formenüberlappung mit Possesivpronomina ἐμός, ἐμή, ἐμόν und σός, σή, σόν und Ähnlichkeiten/Überschneidungen zu Relativpronomina in 3. Pers. Sing. Gen./Dat.
Beispiel: τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου Dies ist mein Leib
λέγουσιν ἐμοί sie sprechen zu mir
λέγουσί μοι

αὐτός (αὑτός) ipse, idem <=> οὗτος illeαὐτή (αὑτή) ipsa, eadem <=> αὕτη illaαὐτό (ταὐτό(ν)) ipsud, idem <=> τοῦτο illud
αὐτόν (ταὐτόν) <=> τοῦτοναὐτήν (ταὐτήν) ipsam,eandem <=> ταύτην illam <=> αὑτήν sie sichαὐτό (ταὐτό(ν)) <=> αὑτόν er, es sich <=> τοῦτο
αὐτοῦ (ταὐτοῦ) <=> τούτουαὐτῆς (ταὐτῆς) ipsius, eiusdem <=> ταύτης illius <=> αὑτής sie ihrerαὐτοῦ (ταὐτοῦ) ipsius, eiusdem <=> αὑτοῦ er, es seiner <=> τούτου illius
αὐτῷ (ταὐτῷ) <=> τούτῳαὐτῇ (ταὐτῇ) <=> ταύτῃ illi <=> αὑτῇ sie sichαὐτῷ (ταὐτῷ) ipsi, eidem <=> αὑτῷ er, es sich <=> τούτῳ illi
αὐτοί (αὑτοί) <=> οὗτοιαὐταί (αὑταί) ipsi, iidem <=> αὗται illiαὐτά (ταὐτά) ipsa, eadem <=> ταῦτα illa
αὐτούς (ταὐτούς) ipsos, eosdem <=> αὑτούς sie sich <=> τούτους illosαὐτάς (ταὐτάς) ipsas, easdem <=> ταύτας illas αὐτά (ταὐτά) ipsa, eadem <=> ταῦτα illa
αὐτῶν (ταὐτῶν) <=> τούτωναὐτῶν (ταὐτῶν) <=> τούτωναὐτῶν (ταὐτῶν) ipsorum, eorundem <=> αὑτῶν sie ihrer <=> τούτων illorum
αὐτοῖς (ταὐτοῖς) <=> τούτοιςαὐταῖς (ταὐταῖς) <=> ταύταιςαὐτοῖς (ταὐτοῖς) ipsis, iisdem <=> αὑτοῖς sie sich<=> τούτοις illis
Krasis mit Artikel oben in Klammer: αὑτός < ὁ αὐτός,ταὐτό < τὸ αὐτό, dito: ταὐτόν, ταὐτοῦ, ταὐτῇ, ταὐτά etc.
Cf. teils lediglich in den Diakritika bestehende Unterschiede dieser Krasisformen (mit Koronis oder spiritus asper) zu einerseits οὗτος, αὕτη, τοῦτο und andererseits den Schwundstufen αὑτόν, αὑτοῦ, αὑτῷ etc. von ἑαυτόν, ἑαυτοῦ, ἑαυτῷ etc.

ἄλλος aliusἄλλη aliaἄλλο aliud
ἄλλονἄλληνἄλλο
ἅλλουἄλληςἄλλου
ἄλλῳἄλλῃἄλλῳ
ἄλλοιἄλλαιἄλλα
ἄλλουςἄλλαςἄλλα
ἄλλωνἄλλωνἄλλων
ἄλλοιςἄλλαιςἄλλοις
ἄλλοθι, ἄλλοθεν, ἄλλοσε

Als Reziproknomen nur im Akk./Gen./Dat. Plural

ἀλλήλους einanderἀλλήλᾱςἄλληλα
ἀλλήλωνἀλλήλωνἀλλήλων
ἀλλήλοιςἀλλήλαιςἀλλήλοις

Reflexive Personalpronomina

Verbindungen mit αὐτός in Akk., Gen., Dat. mit oft Schwund des ε in 2. Person Singular und Krasis in 3. Person Singular.

ἐμαυτόν,-ήν ich michσ(ε)αυτόν,-ήν du dichἑαυτόν / αὑτόν, -ήν er, sie sich <=> αὐτόν ipsud, idem
ἐμαυτοῦ, -ῆςσ(ε)αυτοῦ, -ῆςἑαυτοῦ / αὑτοῦ, -ῆς, -οῦ <=> αὐτοῦ ipsius, eiusdem
ἐμαυτῷ, -ῇσ(ε)αυτῷ, -ῇἑαυτῷ / αὑτῷ, -ῇ, -ῷ <=> αὐτῷ ipsi, eidem
ἠμᾶς αὐτούς, -άςὑμᾶς αὐτούς, -άς σφᾶς αὐτούς, -άς oder ἑαυτούς (αὑτοῦς), -άς <=> αὐτοῦς ipsos, eosdem
ἡμῶν αὐτῶνὑμῶν αὐτῶνσφῶν αὐτῶν oder ἑαυτῶν (αὑτῶν) <=> αὐτῶν ipsorum, eorundem
ἡμῖν αὐτοῖς, -αῖςὑμῖν αὐτοῖς, -αῖςσφίσιν αὐτοῖς, -αῖς oder ἑαυτοῖς (αὑτοῖς) <=> αὐτοῖς ipsis, iisdem
Cf. die nur durch Diakritika unterscheidbaren Formen von αὐτός, αὐτή, αὐτόν gegenüber den Krasis-Formen αὑτόν, αὑτοῦ, αὑτῷ, αὑτούς, αὑτῶν, αὑτοῖς des reflexiven Personalpronomens

Beispiele

Possesivpronomina

Nur 1. und 2. Person (daneben auch als Genitivattribut); 3. Person Sing. nur Genitivattribut von αὐτό, 3. Pers. Pl. σφέτερος (suus), z.B. ἀπέβαλον τὰ σφέτερα (sua perdiderunt).

ἐμός, -ή, -μόν
ἐμόν, ἐμήν, ἐμόν
ἐμοῦ, ἐμῆς, ἐμοῦ
ἐμῷ, ἐμῇ, ἐμῷ
ἐμοί,ἐμαί,ἐμά,
ἐμούς, ἐμάς, ἐμά
ἐμῶν, ἐμῶν, ἐμῶν
ἐμοῖς, ἐμαῖς, ἐμοῖς
σός, -ή, -όν
σόν, σήν, σόν
σοῦ, σῆς, σοῦ
σῷ, σῇ, σῷ
σοί, σαί, σά
σούς, σάς, σά
σῶν, σῶν, σῶν
σοῖς, σαῖς, σοῖς
-
ἡμέτερος, ἡμετέρα, ἡμέτερονὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερονσφέτερος, σφετέρα, σφέτερον
cf. Formenüberlappung mit Personalpronomina ἐγώ, σύ => ἐμοῦ, σοῦ, ἐμοί, σοί sind Personal- und Possesivpronomina

Beispiele

Demonstrativpronomina

ὅδε aus Artikel und enklitisch -δε (da, hier) flektiert wie Artikel; Akzente wie Artikel (mit Enklitikon); der hier, dieser (nach vorne weisend)

ὅδε hicἥδε haecτόδε hoc
τόνδετήνδετόδε
τοῦδετῆσδετοῦδε
τῷδετῇδετῷδε
οἵδεαἵδετάδε
τούσδετάσδετάδε
τῶνδετῶνδετῶνδε
τοῖσδεταῖσδετοῖσδε
cf. Adverbien ὧδε, οὕτως und ὥς so
Betonung durch akzentuiertes endständiges ι cf. unten: ὁδί, ἡδί, τοδί

οὗτος dito verschmolzen aus Artikel und Formen von αὐτός, αὑτή, αὐτόν: dieser, derjenige (zurückweisend)

οὗτος ille <=> αὑτός ipse, idemαὕτη illa <=> αὑτή ipsa, eademτοῦτο illud <=> ταὐτό(ν) ipsud, idem
τοῦτον <=> ταὐτόνταύτην <=> ταὐτήντοῦτο <=> ταὐτό(ν)
τούτου <=> ταὐτοῦταύτης <=> ταὐτήςτούτου <=> ταὐτοῦ
τούτῳ <=> ταὐτῷταύτῃ <=> ταὐτῇτούτῳ <=> ταὐτῷ
οὗτοι <=> αὑτοίαὗται <=> αὑταίταῦτα <=> ταὐτά
τούτους <=> ταὐτούςταύτας <=> ταὐτάςταῦτα <=> ταὐτά
τούτων <=> ταὐτῶντούτων <=> ταὐτῶντούτων <=> ταὐτῶν
τούτοις <=> ταὐτοῖςταύταις <=> ταὐταῖςτούτοις <=> ταὐτοῖς
cf. Adverbien οὕτως, ὧδε und ὥς so
cf. Unterschied zu Krasis-Formen αὑτός, αὑτή, ταὐτό aus Artikel und αὐτός, αὐτή, αὐτό ipse, ipsa, ipsud / ideam, eadem, idem

ἐκείνος flektiert analog αὐτός: jener (ille)

ἐκεῖνοςἐκείνηἐκεῖνο
ἐκεῖνονἐκείνηνἐκεῖνο
ἐκείνουἐκείνηςἐκείνου
ἐκείνῳἐκείνῃἐκείνῳ
ἐκεῖνοιἐκεῖναιἐκεῖνα
ἐκείνουςἐκείναςἐκεῖνα
ἐκείνωνἐκείνωνἐκείνων
ἐκείνοιςἐκείναιςἐκείνοις
cf. ἐκεῖ, ἐκεῖθεν, ἐκεῖσε dort, von dort, dorthin

Optional angehängtes, akzentuiertes -ί bekräftigt den Sinn:
Beispiele Analog ὅδε (Akzentuierung jeweils enklitisch) und οὗτος flektieren

Relativpronomina

ὅς, ἥ, ὅ welcher, welche, welches => oft auch mit enklitischem -περ verstärkt zu ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ, οὗπερ, ..., ὧνπερ, ... ebenjener, ...

ὅς(περ) quiἥ(περ) quaeὅ(περ) quod
ὅν(περ) <=> (ὤν, οὖσα,) ὄν das Seiendeἥν(περ)ὅ(περ)
οὗ(περ) cuius <=> Pers. οὗ, οὑ eius <=> Interrog.: οὗ ubiἧς(περ)οὗ(περ)
ᾧ(περ)ᾗ(περ)ᾧ(περ)
οἵ(περ) qui <=> Pers. οἷ, οἱ ei <=> οἷ eoαἵ(περ)ἅ(περ)
οὕς(περ) <=> τὸ οὖς, ὠτός Ohrἅς(περ)ἅ(περ)
ὧν(περ)ὧν(περ)ὧν(περ)
οἷς(περ) <=> οἶς/οἴς Schafαἷς(περ)οἷς(περ)
cf. Adverbien ὥς, οὕτως und ὧδε so

ὅσος quantusὅση quantaὅσον quantum
ὅσονὅσηνὅσον
ὅσουὅσηςὅσου
ὅσῳὅσῃὅσῳ
ὅσοι quotὅσαι quotὅσα quot
ὅσουςὅσαςὅσα
ὅσωνὅσωνὅσων
ὅσοιςὅσαιςὅσοις
cf. Demonstrativpronomina: τοσόσδε, τοσήδε, τοσόνδε Sing.: tantus, -a, -um Pl.: tot
cf. direkte Interrogativpronomina: πόσος, πόση, πόσον: Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quot
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον

οἷος qualisοἵᾱ qualisοἷον quale
οἷονοἵᾱνοἷον
οἵουοἵᾱςοἵου
οἵῳοἵᾳοἵῳ
οἷοιοἷαιοἷα
οἵουςοἵαςοἷα
οἵωνοἵωνοἵων
οἵοιςοἵαιςοἵοις
cf. Demonstrativpronomina: τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε talis, talis, tale
cf. direkte Interrogativpronomina: ποῖος, ποίᾱ, ποῖον qualis, -is, -e
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁποῖος, ὁποίᾱ, ὁποῖον

Hierher auch ὅστις, ἥτις, ὅτι quicumque, quaecumque, quodcumque, sowie quis, quid und qui, quae, quod einschließlich des (den indefiniten Charakter verstärkenden) Suffixes -οῦν => ὁστισοῦν, ἡστινοσοῦν, ὁντιναοῦν, ὁποιουστινασοῦν etc., sowie die verallgemeinernden ὁπόσος (quantuscumque) und ὁποῖος (qualiscumque).

Interrogative und indefinite Pronomina

(ὁ)πόσος quantus(ὁ)πόση quanta(ὁ)πόσον quantum
(ὁ)πόσον(ὁ)πόσην(ὁ)πόσον
(ὁ)πόσου(ὁ)πόσης(ὁ)πόσου
(ὁ)πόσῳ(ὁ)πόσῃ(ὁ)πόσῳ
(ὁ)πόσοι quot(ὁ)πόσαι quot(ὁ)πόσα quot
(ὁ)πόσους(ὁ)πόσας(ὁ)πόσα
(ὁ)πόσων(ὁ)πόσων(ὁ)πόσων
(ὁ)πόσοις(ὁ)πόσαις(ὁ)πόσοις
auch: Wie groß auch immer
cf. Demonstrativpronomina: τοσόσδε, τοσήδε, τοσόνδε Sing.: tantus, -a, -um Pl.: tot
cf. Relativpronomina: ὅσος, ὅση, ὅσον Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quot

(ὁ)ποῖος qualis(ὁ)ποίᾱ qualis(ὁ)ποῖον quale
(ὁ)ποῖον(ὁ)ποίᾱν(ὁ)ποῖον
(ὁ)ποίου(ὁ)ποίας(ὁ)ποίου
(ὁ)ποίῳ(ὁ)ποίᾳ(ὁ)ποίῳ
(ὁ)ποῖοι(ὁ)ποῖαι(ὁ)ποῖα
(ὁ)ποίους(ὁ)ποίας(ὁ)ποῖα
(ὁ)ποίων(ὁ)ποίων(ὁ)ποίων
(ὁ)ποίοις(ὁ)ποίαις(ὁ)ποίοις
auch: Wie beschaffen auch immer
cf. Demonstrativpronomina: τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε talis, talis, tale
cf. Relativpronomina: οἷος, οἵᾱ, οἷον (Fem. langes α) qualis

(ὁ)πότερος, (ὁ)ποτέρᾱ, (ὁ)πότερον uter(que), utra(que), utrum(que) (πότερος direkt/indirekt; ὁπότερος nur indirekt).
Demonstrativ: ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον. Aufgrund älterer Form ἄτερος und Krasis mit Artikel auch folgende Formen τίς, τί quis, quid, als auch qui, quae, quod als Fragepronomen stets mit Akut auf erster Silbe τί !
τις, τι aliquis, aliquid und quidam, quaedam, quoddam stets enklitisch (Akzent nur bei 2-silbigen Formen und dann nur auf letzter Silbe) inkl. Nebenformen. ὅστις, ἥτις, ὅτι quicumque, quaecumque, quodcumque und quis, qui, sowie qui, quae, quod als "doppelt dekliniert" enklitische Zusammensetzung der Formen von ὅς, ἥ, ὅ mit Formen von τις, τι und einigen Nebenformen
ὅς(περ) quiἥ(περ) quaeὅ(περ) quodτίς quis, qui, quaeτί quid, quodὅστις quicumque, quis, quiἥτις quaecumque, quaeὅτι (ὅ τι)(ὅ, τι) quodcumque, quod
ὅν(περ)ἥν(περ)ὅ(περ)τίνατί ὅντιναἥντιναὅτι (ὅ τι)(ὅ, τι)
οὗ(περ) <=> Interrog.: οὗ ubi <=> Pers.-Pron.: οὗ/οὑ eiusἧς(περ)οὗ(περ)τίνος, τοῦτίνος, τοῦοὗτινος, ὅτουἧστινοςοὗτινος, ὅτου
ᾧ(περ)ᾗ(περ)ᾧ(περ)τίνι, τῷτίνι, τῷᾧτινι, ὅτῳᾗτινιᾧτινι, ὅτῳ
οἵ(περ)αἵ(περ)ἅ(περ)τίνεςτίνα, ἄτταοἵτινεςαἵτινεςἅτινα, ἅττα
οὕς(περ)ἅς(περ)ἅ(περ)τίναςτίναοὕστιναςἅστιναςἅτινα, ἅττα
ὧν(περ)ὧν(περ)ὧν(περ)τίνωντίνωνὧντινων, ὅτων <=> ὤτων der Ohrenὧντινων, ὅτωνὧντινων, ὅτων
οἷς(περ)αἷς(περ)οἷς(περ)τίσιτίσιοἷστισι, ὅτοιςαἷστισιοἷστισι, ὅτοις
Akzente von ὅστις, ἥτις, ὅτι sämtlich enklitisch.
Cave: ὅτι ist auch Subjunktion quod, daher Pronomen auch mit Leerzeichen oder Komma geschrieben (cf. Tabelle).
Cave: ἄττα == τίνα vs. ἅττα == ἅτινα

Synopse
InterrogativaIndefinitaDemonstrativa (et. al.)Relativa
direkt/indirektindirektenklitischbestimmtallgemein
τίς qui(s)ὅστις qui(s)τις aliqui(s)ὅδε hic οὗτος is(te) ἐκεῖνος ille ἄλλος alius οὐδείς niemand πᾶς cunctus ἕκαστος quisqueὅς(περ) quiὅστις quicumque
ποῖος qualisὁποῖος qualisποιός qualisτοῖος (poet.) τοιοῦτος τοιόσδε talisοἷος qualisὁποῖος qualiscumque
πόσος quantusὁπόσος quantusποσός aliquantusτόσος (poet.) τοσοῦτος τοσόσδε tantusὅσος quantusὁπόσος quantuscumque
πότερος uterὁπότερος uterὁ ἕτερος/ὁ ἄτερος/ἅτερος alter οὐδέτερος neuter ἑκάτερος uterque ἀμφότεροι amboὁπότερος utercumque
πηλίκος wie alt/groß/stark ? τηλικόσδε τηλικοῦτος so alt/groß/starkἡλίκος so alt/groß/stark
ποῦ/πόθι ubiὅπου/ὁπόθιπου irgendwoἐνθάδε hic αὐτοῦ/αὐτόθι ebenda ἐνταῦθα/ἐνθαῦτα, ἔνθα, ἐκεῖ ibiοὗ, ἔνθα, ὅθι ubi <=> Pers./Rel.-Pron.: οὗ eius, cuiusὅπου/ὁπόθι ubicumque
ποῖ/πόσε quo wohin ?ὅποιποι irgendwohinἐνθάδε huc αὐτόσε ebendahin ἐνταῦθα/ἐνθαῦτα illuc ἐκεῖσε illucοἷ, ἔνθα quo <=> Pers.-Pron.: οἷ eiὅποι quocumque
πόθεν undeὁπόθενποθέν irgendwoherἐνθένδε hinc αὐτόθεν von ebenda ἐντεῦθεν/ἐνθεῦτεν, ἔνθεν, ἐκεῖθεν illincὅθεν, ἔνθεν undeὁπόθεν undecumque
πότε, πηνίκα quandoὁπότεποτέ aliquandoτότε, τηνικάδε, τηνικαῦτα tunc, tum, eo tempore αὐτίκα statimὅτε, ἡνίκα cumόπότε quandocumque
πῶς quomodoὅπωςπως irgendwieὧς, ὥς, τώς, ὧδε, οὕτω(ς) sic, eomodo καὶ ὧς/ὥς auch so οὐδ' ὧς/ὥς auch so nicht ὥς καὶ οὕτωὡς, ὥσπερ wieὅπως wie auch immer
πῇ qua wie, wo, wohin ?ὅπηπῃ irgendwie,-wo,-wohinτῇδε, ταύτῃ hier, so <=> Dem.: τῇδε/ταύτῃ huic/illic Femin.ᾗ, ᾗπερ wo, wieὅπῃ wo u. wie auch immer
πόστος der wievielte ? πρῶτος, δεύτερος, τρίτος, ...
πόσοι quot wie viele ? τόσοι, τοσοίδε, τοσοῦτοι tot




Top

Numeralia

Kardinal-, Ordinalzahlen und Zahladverbien

Kardinalzahl
πόσοι;
Ordinalzahl
ὁ πόστος;
Zahladverb
quotiens ?
nichts/niemandοὐ-/μηδείς, οὑ-/μηδεμία, οὐ-/μηδέν
οὐ-/μηδένα, οὐ-/μηδεμίαν, οὐ-/μηδέν
οὐ-/μηδενός, οὐ-/μηδεμιᾶς, οὑ-/μηδενός
οὐ-/μηδενί, οὐ-/μηδεμιᾷ, οὐ-/μηδενί
οὑ-/μηδένες
οὑ-/μηδένας
οὑ-/μηδένων
οὑ-/μηδέσι(ν)
1εἷς, μία, ἕν unus, -a, -um<=> εἰς/ἐς hinein
ἕνα, μίαν, ἕν
ἑνός, μιᾶς, ἑνός
ἑνί, μιᾷ, ἑνί
πρῶτος, -η, -ον primus, -a, -umἅπαξ semel
2δύο duo, duae, duo
δύο
δυοῖν
δυοῖν
δεύτερος,-α,-ον secundus, -a, -umδίς bis
beideἄμφο ambo, ambae, ambo
ἄμφο
ἀμφοῖν
ἀμφοῖν
3τρεῖς, τρία tres, tres, tria
τρεῖς, τρία
τριῶν
τρισί(ν)
τρίτος, -η, -ον tertius, -a, -umτρίς ter
4τέτταρες, τέτταρα quattuor
τέτταρας, τέτταρα
τεττάρων
τέτταρσι(ν)
τέταρτος, -η, -ον quartus, -a, -umτετράκις quater
5πέντε quinqueπέμπτος, -η, -ον quintus, -a, -umπεντάκις quinquies
6ἕξ sexἕκτος, -η, -ον sextus, -a, -umἑκάκις sexies
7ἑπτά septemἕβδομος, -η, -ον septimusἑπτάκις septies
8ὀκτώ octoὄγδοος, -η, -ον octavus, -a, -umὀκτάκις octies
9ἐννέα novemἔνατος, -η, -ον nonus, -a, -umἐνάκις nonies
10δέκα decemδέκατος, -η, -ον decimus, -a, -umδεκάκις decies
11ἕνδεκα undecimἑνδέκατος, -η, -ον undecimus ...ἑνδεκάκις undecies
12δώδεκα duodecimδωδέκατος, -η, -ον duodecimus ...δωδεκάκις duodecies
13 τρεῖς/τρία καὶ δέκα tredecimFem.: τρίτη καὶ δεκάτη tertius decimus ...τρισκαιδεκάκις ter decies
14τέτταρες/τέτταρα καὶ δέκα quattuordecimFem.: τετάρτη καὶ δεκάτη quartus decimus ...τετρακαιδεκάκις quater decies
15πεντεκαίδεκα quindecimFem.: πέμπτη καὶ δεκάτη quintus decimus ...πεντεκαιδεκάκις quinquies decies
16ἑκκαίδεκα sedecimFem.: ἕκτη καιὶ δεκάτη sextus decimus ...ἑκκαιδεκάκις sexies decies
17 ἑπτακαίδεκα septendecimFem.: ἑβδόμη καὶ δεκάτη septimus decimus ...ἑπτακαιδεκάκις septies decies
18ὀκτοκαίδεκα duodevigintiFem.: ὀγδόη καὶ δεκάτη duodevicesimus ...ὀκτωκαιδεκάκις duodevicies
19ἐννεακαίδεκα undevigintiFem.: ἐνάτη καὶ δεκάτη undevicesimus ...ἐννεακαιδεκάκις undevicies
20εἴκοσι(ν) vigintiεἰκοστός, -ή, -όν vicesimus ...εἰκοσάκις vicies
30τριάκοντα trigintaτριακοστός, -ή, -όν tricesimus ...τριακοντάκις tricies
40τετταράκοντα quadragintaτετταρακοστός, -ή, -όν quadragesimus ...τετταρακοντάκις qudragies
50πεντήκοντα quinquagintaπεντηκοστός, -ή, -όν quinquagesimus ...πεντηκοντάκις quinquagies
60ἑξήκοντα sexagintaἑξηκοστός, -ή, -όν sexagesimus ...ἑξηκοντάκις sexagies
70ἑβδομήκοντα septuagintaἑβδομηκοστός, -ή, -όν septuagesimus ...ἑβδομηκοντάκις septuagies
80ὀγδοήκοντα octogintaὀγδοηκοστός, -ή, -όν octogesimus ...ὀγδοηκοντάκις octogies
90ἐνενήκοντα nonagintaενενηκοστός, -ή, -όν nonagesimus ...ἐνενηκοντάκις nonagies
100ἑκατόν centumἑκατοστός, -ή, -όν centesimus ...ἑκατοντάκις centies
200διακόσιοι, -αι, -α ducenti, -ae, aδιακοσιοστός, -ή, -όν ducentesimus ...διακοσιάκις ducenties
300τριακόσιοι, -αι, -α trecentiτριακοσιοστός, -ή, -όν tricentesimus ...τρικοσιάκις trecenties
400τετρακόσιοι, -αι, -α quadringentiτετρακοσιοστός, -ή, -όν quadringentesimus ...τετρακοσιάκις quadringenties
500πενταρκόσιοι, -αι, -α quingentiπεντακοσιοστός, -ή, -όν quingentesimus ...πεντακοσιάκις quingenties
600ἑξακόσιοι, -αι, -α sescentiἑξακοσιοστός, -ή, -όν sescentesimus ...ἑξακοσιάκις sescenties
700ἑπτακόσιοι, -αι, -α septingentiἑπτακοσιοστός, -ή, -όν septingengesimus ...ἑπτακοσιάκις septingenties
800ὀκτακόσιοι, -αι, -α octingentiὀκτακοσιοστός, -ή, -όν octingentesimus ...ὀκτακοσιάκις octingenties
900ἐνακόσιοι, -αι, -α nongentiἐνακοσιοστός, -ή, -όν nongentesimus ...ἐνακοσιάκις nongenties
1.000χίλιοι, -αι, -α milleχιλιοστός, -ή, -όν millesimus ...χιλιάκις milies
2.000δισχίλιοι, -αι, -α duo miliaδισχιλιοστός, -ή, -όν bis millesimus ...δισχιλιάκις bis milies
3.000τρισχίλιοι, -αι, -α tria miliaτρισχιλιοστός, -ή, -όν ter millesimus ...τρισχιλιάκις ter milies
10.000μύριοι, -αι, -α decem miliaμυριοστός, -ή, -όν decies millesimusμυριάκις decies milies
11.000μύριοι καὶ χίλιοιμυριοστός καὶ χιλιοστός
20.000 δισμύριοι, -αι, -α viginti miliaδισμυριοστός, -ή, -όν vicies millesimus ...δισμυριάκις vicies milies

cf. μυρίοι, μυρίαι, μυρία unendlich viele nur durch Akzent verschieden zu μύριοι, μύριαι, μύρια
cf. Zahladjektive auf -πλοῦς, -πλῆ, -πλοῦν und -πλάσιος, -πλασία, -πλάσιον (διπλάσιος, τριπλάσιος n mal so gross)
cf. Zahlsubstantive ἡ μονάς Einheit, ἡ δεκάς Zehnzahl, ἡ μυριάς Myriade

Top

Dual

Nur 2 Ausgänge für Nom., Akk., Vok. einerseits und Gen., Dat. andererseits.
Artikel (und Pronomina) meist nur Maskulinum τώ (τώδε) und τοῖν (τοῖνδε), τούτω, τούτοιν, bei Rel.-Pron. ὥ, οἷν
Nom./Akk./Vok.Gen./Dat.
ο-Deklinationωοιν
α-Deklinationαιν
kons. Deklinationεοιν

Beispiele Personalpronomen (cf. Zinsmeister 1 S. 108)

Top

Konjugation

Präsenssystem: Präsens in allen Modi, Präsens Infinitiv und Partizip, sowie Imperfekt
Haupttempora: Perfekt, Präsens, Futur, Perfektfutur/Futur II
Nebentempora: Imperfekt, Aorist, Plusquamperfekt

Stammformenreihe (Averbo) mit Beispielen
Top

Aspekt und Zeit

Einfacher AspektVerlauf/WiederholungAbgeschlossenheit
GegenwartPräsens praesensPerfekt perfectum
Ich falle gerade
Ich falle wiederholt
Ich bin gefallen und liege nun
VergangenheitAorist ἀόριστος einmalig, abgeschlossen, punktuellImperfekt imperfectumPlusquamperfekt plus quam perfectum
Ich fiel (einmalig um 14:30 Uhr)Ich fiel gerade
Ich fiel wiederholt
Ich war gefallen und lag
ZukunftFutur futurumFuturFutur II
Ich werde (einmalig) fallenIch werde gerade fallen
Ich werde wiederholt fallen
Ich werde gefallen sein und liegen

Top

Akzent


Top

Augment und Reduplikation

Simplicia
Augment an Indikativ der Nebentempora (Imperfekt, Aorist, Plusquamperfekt) Reduplikation in allen Modi von Perfekt, Plusquamperfekt und Perfektfutur (Futur II) mit folgenden Anlautregeln
Top
Komposita
In der Regel Augmentierung und Reduplikation des jeweiligen Simplex. Akzent kann Augment nicht überschreiten. Vor syllabischem Augment ε erhalten assimilierte Präpositionen εν, συν wieder ursprüngliche Form. Außer περι, προ verlieren vokalisch auslautende Präpositionen ihren Endvokal (Elision). Zusammensetzungen aus Präposition und Substantiv werden konjugiert wie Präpositionen mit Simplex, Komposita aus Nicht-Präposition und Substantiv dagegen wie Simplicia.
Top

Moduszeichen

Der Konjunktiv hat als vokalisches Moduszeichen vor Personalendung, evtl. anstelle des Themavokales, analog ε/ο der Indikative η/ω. Das Moduszeichen des Optatives ιη/ι verbindet sich mit Thema-, Kenn- oder (bei μι-Verben) auslautendem Vokal zu -ειη, -ει, -οιη, -οι, αιη, αι
Top

Endungen

Bei fehlendem Themavokal (Präsenssytem der μι-Verben und Wurzelaorist) fallen Endung und Ausgang (cf. unten) zusammen.

Top

Besonderheiten


Top

Thematische Konjugation auf ω

Im Präsenssystem (Präsens in allen Modi, Präsens Infinitiv und Partizip, sowie Imperfekt) und allen Futura und starken Aoristen des Aktivs/Mediums beinhaltet Verbausgang einen vielfach mit dem Ausgang verschmolzenen Themavokal ε/ο, in den meisten anderen Tempora einen Kennvokal (verschiedenen Ursprunges). Beide sind wesentlich aufgrund häufiger Verschmelzung sinnvoll dem Ausgang zuzurechnen, so dass gilt



Kennvokale Je nach Bildung des Präsensstammes aus Verbalstamm sind folgende Präsensklassen unterschieden

Indikativ
PräsensImperfektFuturAoristPerfektPlusquamperfekt
Infinitiv/PartizipImperativAktivMed./Pass.AktivMed./Pass.AktivMediumPassivAktivMediumPassivAktivMed./Pass.AktivMed./Pass.
παιδεύειν
ε-Kontraktion ποιεῖν (ποιέειν)
α-Kontraktion τιμᾶν (τιμάειν)
ο-Kontraktion δουλοῦν (δουλόειν)
παιδεύω
ποιῶ
τιμῶ
δουλῶ
παιδεύομαι ἐπαίδευον ἐπαιδεύομην παιδεύσω παιδεύσομαι παιδευθήσομαι ἐπαίδευσα ἐπαιδευσάμην ἐπαιδεύθην πεπαίδευκα πεπαίδευμαι επεπαιδεύκειν επεπαιδεύμην
παίδευε παιδεύεις παιδεύῃ < εσσαι ἐπαίδευες ἐπαιδεύου παιδεύσεις παιδεύσῃ παιδευθήσῃ ἐπαίδευσας ἐπαιδεύσω < ασο ἐπαιδεύθης πεπαίδευκας πεπαίδευσαι επεπαιδεύκειςεπεπαίδευσο
παιδεύει παιδεύεται ἐπαίδευε(ν) ἐπαιδεύετο παιδεύσει παιδεύσεται παιδευθήσεται ἐπαίδευσε(ν) ἐπαιδεύσατο ἐπαιδεύθη πεπαίδευκε(ν) πεπαίδευται επεπαιδεύκει επεπαίδευτο
παιδεύομεν παιδευόμεθα ἐπαιδεύομεν ἐπαιδευόμετα παιδεύσομεν παιδευσόμεθα παιδευτθησόμεθα ἐπαίδεύσαμεν ἐπαιδευσάμεθα ἐπαιδεύθημεν πεπαιδεύκαμεν πεπαιδεύμεθα επεπαιδεύκεμεν επεπαιδεύμεθα
παιδεύετε παιδεύετε παιδεύεσθε ἐπαιδεύετε ἐπαιδεύεσθε παιδεύσετε παιδεύσεσθε παιδευτθήσεστε ἐπαίδεύσατε ἐπαιδεύσασθε ἐπαιδεύθητε πεπαιδεύκατε πεπαίδευσθε επεπαιδεύκετε επεπαίδευσθε
παιδεύων,παιδεύουσα,παιδεύον
ποιῶν,ποιοῦσα,ποιοῦν
τιμῶν,τιμῶσα,τιμῶν
δουλῶν,δολοῦσα,δουλοῦν
παιδεύουσι(ν) παιδεύονται ἐπαίδευον ἐπαιδεύοντο παιδεύσουσι(ν) παιδεύσονται παιδευθήσονται ἐπαίδευσαν ἐπαιδεύσαντοἐπαιδεύθησαν πεπαιδεύκασι(ν) πεπαίδευνται επεπαιδεύκεσαν επεπαίδευντο

Top

εἰμί

Ind. Präs.Präs. Konj.Präs. Opt.Fut. Ind.Impf.Imperativ
εἰμί < ἐσμι ὦ < ἔω < ἰσοεἴην < ἐσιην ἔσομαι < ἔσσομαι ἦν/ἦ < ἦα < ἠσα
εἶ < ἐσι < ἐσσι ᾖςεἴηςἔσῃ/ἔσει ἦσθαἴσθι
ἐστί(ν)εἴη ἔσται ἦν ἔστω
ἐσμέν ὦμενεἴημεν/εἶμεν < ἐσιμεν ἐσόμεθαἦμεν < ἠσμεν
ἐστέ ἦτεεἴητε/εἶτε ἔσεσθε ἦτε/ἦστε ἔστε
εἰσί(ν) < ἐντί ὦσι(ν)εἴησαν/εἶεν ἔσονται ἦσανἔστων/ἔστωσαν/ὄντων


Impressum und Datenschutzerklärung