Hotkeys (Tastatursteuerung)
| Befehl | Aktion |
|---|---|
| + | Vergrößerung aller Bilder |
| - | Verkleinerung aller Bilder |
Altgriechische Grammatik
in statu nascendi ... unvollständige Gedächtnisstütze auf dem Weg zum Graecum ... angelehnt an Bornemann/Risch: Griechische Grammatik- Deklination
- α-Deklination
- Kontrakta der α-Deklination
- ο-Deklination
- Adjektive der α-/ο-Deklination
- Kontrakta der ο-Deklination
- Attische Deklination
- Konsonantische Deklination
- Besonderheiten
- Adjektive - Übersicht
- Adjektive - Komparation
- Adverbien
- Pronomina
- Kardinal-, Ordinalzahlen und Zahladverbien
- Dual
- Konjugation
Deklination
- Tonsilbe des Nom. Sing. nur verändert, wenn Akzentgesetze Beibehalt entgegenstehen
- Nom.-Pl-Ausgänge -αι und -οι gelten als kurz
- lange, betonte Gen.-/Dat.-Ausgänge haben Circumflex (außer bei att. Dekl.)
- Kontrahierte Laute haben
- Zirkumflex, wenn der erste Laut
- τεκνῶν < τεκνάων
- ποιεῖ < ποιέει
- und Akut, wenn der zweite Laut betont war
- ποιύμεθα < ποιεόμεθα
- Zirkumflex, wenn der erste Laut
α-Deklination
- -ᾰ(ς)/-ᾱ(ς),-ᾰν/-ᾱν,-ᾱς,-ᾷ # -αῐ,-ᾱς,-ῶν,-αῑς
- -η(ς),-ην,-ης,-ῃ
- Nom./Akk. Sing. haben stets gleichen Vokal, gleiche Länge und gleichen Akzent
- Nom.-η bleibt in allen Singular-Endungen
- α nach ρ,ε,ι => α-purum (== beibehaltenes Original)-α
- langes -ᾱ-purum nach ρ,ε,ι bleibt in allen Sing.-Endungen
- kurzes -ᾰ-purum nach ρ,ε,ι in Nom./Akk. Sing. => langes ᾱ in Gen./Dat. Sing.
- Ausnahme: ἡ κόρη, κόρης Mädchen
- α nach allen anderen Zeichen => α-impurum (== nach Lautwandel zu η enstandenes α)
- ggf. langes -ᾱ-impurum infolge Kontraktion oder Ersatzdehnung
- kurzes -ᾰ-(im)purum geht zurück auf -jα z.B. γέφυρ(j)α,τράπεζ(j)α
- kurzes -ᾰ-impurum => α in Nom./Akk. Sing. und η in Gen./Dat. Sing.
- Ausnahmen: ἡ στοά, στοάν, στοᾶς, στοᾷ Halle <= στωϝιᾶ und ἐλάα Ölbaum <= ἐλαία
- endbetonte (hier stets lange) Gen./Dative (-ᾶς,-ῆς,-ᾷ,-ῇ,-ῶν,-αῖς) sind Perispomena
- Gen.-Pl. -ῶν stets lang und endbetont, da aus -άων entstanden
- Maskulina
- Vokativ Sing. auf -ᾱ, -η oder bei Wörtern auf -της und Völkernamen auf -ης auf kurzes -ᾰ,
- Dorische und nichtgriechische Eigennamen auf -ᾱς => Gen. Sing. auf -ᾱ
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἡ ἰδέᾱ | ἰδέᾱν | ἰδέας | ἰδέᾳ | ἰδέαι | ἰδέας | ἰδεῶν | ἰδέαις | ᾱ-purum | Gestalt |
| ἡ χώρᾱ | χώρᾱν | χώρας | χώρᾳ | χῶραι | χώρας | χωρῶν | χώραις | ᾱ-purum | Land |
| ἡ στρατιά | στρατιάν | στρατιᾶς | στρατιᾷ | στρατιαί | στρατιάς | στρατιῶν | στρατιαῖς | ᾱ-purum | Heer |
| ἡ δόξᾰ | δόξᾰν | δόξης | δόξῃ | δόξαι | δόξας | δοξῶν | δόξαις | ᾰ-impurum | Meinung |
| ἡ γλῶττᾰ | γλῶττᾰν | γλώττης | γλώττῃ | γλῶτται | γλώττας | γλωττῶν | γλώτταις | ᾰ-impurum | Zunge |
| ἡ μάχη | μάχην | μάχης | μάχῃ | μάχαι | μάχας | μαχῶν | μάχαις | kurzes ᾰ | Kampf |
| ἡ νίκη | νίκην | νίκης | νίκῃ | νῖκαι | νίκας | νικῶν | νίκαις | langes ῑ | Sieg |
| ἡ τιμή | τιμήν | τιμῆς | τιμῇ | τιμαί | τιμάς | τιμῶν | τιμαῖς | Gen./Dat. in Sing./Pl. lang/endbetont => Perispomena | Ehre |
| ἡ θάλαττᾰ | θάλαττᾰν | θαλάττης | θαλάττῃ | θάλατται | θαλάττας | θαλαττῶν | θαλάτταις | θάλαττᾰ < θαλαττjᾰ | Meer |
| ἡ γέφυρᾰ | γέφυρᾰν | γεφύρας | γεφύρᾳ | γέφυραι | γεφύρας | γεφυρῶν | γεφύραις | ᾰ-purum: γέφυρᾰ < γεφυρjᾰ | Brücke |
| ἡ τράπεζᾰ | τράπεζᾰν | τραπέζης | τραπέζῃ | τράπεζαι | τραπέζας | τραπεζῶν | τραπέζαις | ᾰ-impurum: τράπεζᾰ < τραπεδjα | Tisch |
| ὁ νεανίᾱς | νεανίᾱν | νεανίου | νενίᾳ | νεανίαι | νεανίας | νεανιῶν | νεανίαις | ᾱ-purum und kurzes ῐ | Junger Mann |
| ὁ πολίτης | πολίτην | πολίτου | πολίτῃ | πολῖται | πολίτας | πολιτῶν | πολίταις | langes ῑ Vok.: πολῖτᾰ | Bürger |
| ὁ δικαστής | δικαστήν | δικαστοῦ | δικαστῇ | δικασταί | δικαστάς | δικαστῶν | δικασταῖς | Gen./Dat. Perispomena, da lang/endbet.; Vok.:δικαστά | Richter |
| ὁ Ἀτρείδης | Ἀτρείδην | Ἀτρείδου | Ἀτρείδῃ | Ἀτρεῖδαι | Ἀτρείδας | Ἀτρειδῶν | Ἀτρείδαις | Atride |
Top
Kontrakta der α-Deklination
- -άᾱ => -ᾶ
- -έᾱ => -η
- nachfolgende ε,α werden verschlungen
- alle Kasus sind Perispomena
- Maskuline Kontrakta auf -ᾱς haben sog. dorischen Genitiv -ᾱ
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἡ Ἀθηνᾶ | Ἀθηνᾶν | Ἀθηνᾶς | Ἀθηνᾷ | < Ἀθηνάᾱ | Athene | ||||
| ἡ γῆ | γῆν | γῆς | γῇ | < γέᾱ | Erde | ||||
| ἡ συκῆ | συκῆν | συκῆς | συκῇ | συκαῖ | συκᾶς | συκῶν | συκαῖς | < συκέα | Feigenbaum |
| ὁ Ἑρμῆς | Ἑρμῆν | Ἑρμοῦ | Ἑρμῇ | Ἑρμαῖ | Ἑρμᾶς | Ἑρμῶν | Ἑρμαῖς | < Ἑρμηέᾱ | Hermes |
| ἡ μνᾶ | μνᾶν | μνᾶς | μνᾷ | μναῖ | μνᾶς | μνῶν | μναῖς | < μνάᾱ | Mine |
| ὁ βορρᾶς | βορρᾶν | βορρᾶ | βορρᾷ | < βορεᾶ mit dor. Gen. | Nordwind (=> boreale Zone) |
Top
ο-Deklination
- -ος,-ον,-ου,ῳ # -οῐ,-οῡς,-ων,-οῑς
- -ον,-ον,-ου,ῳ # -ᾰ,-ᾰ,-ων,-οῑς
- Vok. Sing.: -ε
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ λόγος | λόγον | λόγου | λόγῳ | λόγοι | λόγους | λόγων | λόγοις | Wort | |
| ὁ δῆμος | δῆμον | δήμου | δήμῳ | δῆμοι | δήμους | δήμων | δήμοις | Volk | |
| ὁ ἄνθρωπος | ἄνθρωπον | ἀνθρώπου | ἀνθρώπῳ | ἄνθρωποι | ἀνθρώπους | ἀνθρώπων | ἀνθρώποις | Mensch | |
| ἡ ὁδός | ὁδόν | ὁδοῦ | ὁδῷ | ὁδοί | τὰς ὁδούς <=> ὁ ὁδούς Zahn | ὁδῶν | ὁδοῖς | Weg | |
| τό δῶρον | δῶρον | δώρου | δώρῳ | δῶρᾰ | δῶρᾰ | δώρων | δώροις | Geschenk |
Top
Adjektive der α-/ο-Deklination
- α-purum (ρ,ε,ι-Regel) auch nach iota-subscriptum, z.B. πατρῷος,πατρῴα,,πατρῷον
- zugehörig auch Partizipien auf μένος/μενος,μένη,μένον/μενον und
- Ordinalzahlen, z.B. ὄγδοος,ὀγδόη,ὄγδοον
- Akzent des Fem. Pl. Nom./Gen. richtet sich nach Maskulinum
- zusammengesetzte Adjektive fast immer zweiendig
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἀγαθός | ἀγαθόν | ἀγαθοῦ | ἀγαθῷ | ἀγαθοί | ἀγαθούς | ἀγαθῶν | ἀγαθοῖς | gut | |
| ἀγαθή | ἀγαθήν | ἀγαθῆς | ἀγαθῇ | ἀγαθαί | ἀγαθάς | ἀγαθῶν | ἀγαθαῖς | Nom./Gen. Pl. Akzent wie Mask. | gut |
| ἀγαθόν | ἀγαθόν | ἀγαθοῦ | ἀγαθῷ | ἀγαθά | ἀγαθά | ἀγαθῶν | ἀγαθοῖς | gut | |
| δίκαιος | δίκαιον | δικαίοῦ | δικαίῳ | δίκαοι | δικαίους | δικαίων | δικαίοις | gerecht | |
| δικαία | δικαίαν | δικαίας | δικαίᾳ | δικαίαι | δικαίας | δικαίων | δικαίαις | Nom./Gen. Pl. Akzent wie Mask. | gerecht |
| δίκαιον | δίκαιον | δικαίου | δικαίῳ | δίκαια | δίκαια | δικαίων | δικαίοις | gerecht | |
| λυόμενος | λυόμενον | λυομένου | λυομένῳ | λυόμενοι | λυομένους | λυομένων | λυομένοις | sich lösend | |
| λυομένη | λυομένην | λυομένης | λυομένῃ | λυόμεναι | λυομένας | λυομένων | λυομέναις | Nom./Gen. Pl. Akzent wie Mask. | sich lösend |
| λυόμενον | λυόμενον | λυομένου | λυομένῳ | λυόμενα | λυόμενα | λυομένων | λυομένοις | sich lösend | |
| λελυμένος | λελυμένον | λελυμένου | λελυμένῳ | λελυμένοι | λελυμένους | λελυμένων | λελυμένοις | gelöst | |
| λελυμένη | λελυμένην | λελυμένης | λελυμένῃ | λελυμέναι | λελυμένας | λελυμένων | λελυμέναις | Nom./Gen. Pl. Akzent wie Mask. | gelöst |
| λελυμένον | λελυμένον | λελυμένου | λελυμένῳ | λελυμένα | λελυμένα | λελυμένων | λελυμένοις | gelöst |
Top
Kontrakta der ο-Deklination
Substantive und zweiendige Adjektive
- -οο/-εο => ου
- -εα => -α - Analogische Angleichung des Akk. Pl. an Nom. Pl. im Neutrum
- nachfolgendes ε,ο werden verschlungen
- Simplicia in allen Kasus Perispomena
- Komposita (Subst. und Adj.) behalten Akzent auf Tonsilbe des Nom. Sing.
- Adjektiv-Komposita von νοῦς (Sinn), πλοῦς Reise, Fahrt, ῥοῦς Strömung
- hier keine Kontraktion des Neutrum Nom./Akk. Pl.
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ νοῦς | νοῦν | νοῦ | νῷ | νοῖ | νοῦς | νῶν | νοῖς | -οο => -ου | Sinn |
| τὸ ὀστοῦν | ὀστοῦν | ὀστοῦ | ὀστῷ | ὀστᾶ | ὀστᾶ | ὀστῶν | ὀστοῖς | -εο => -ου => -εα zu -α | Knochen |
| εὔνους | εὔνουν | εὔνου | εὔνῳ | εὗνοι | εὔνους | εὔνων | εὔνοις | wohlgesonnen | |
| εὔνουν | εὔνουν | εὔνου | εὔνῳ | εὔνοα | εὔνοα | εὔνων | εὔνοις | Neutr. Pl. Nom./Akk. keine Kontraktion: (-οα) | wohlgesonnen |
| ἄπλους | ἄπλουν | ἄπλου | ἄπλῳ | ἄπλοι | ἄπλους | ἄπλων | ἄπλοις | nicht seetüchtig | |
| ἄπλουν | ἄπλουν | ἄπλου | ἄπλῳ | ἄπλοα | ἄπλοα | ἄπλων | ἄπλοις | Neutr. Pl. Nom./Akk. keine Kontraktion: (-οα) | nicht seetüchtig ναῦς ἄπλους ποιεῖν/νῆες ἄπλοι ἐγένοντο |
Dreiendige Adjektive
- Farb- und Stoffbezeichnungen auf -εος,-ους
- Zahladjektive auf -πλους
- ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν (Cave: α- ist Schwundstufe der indogermanischen Silbe sem- für "eins"; z.B. ἀδελφός "aus einem Mutterleib stammend" => Bruder)
- τριπλοῦς, τριπλῆ, τριπλοῦν
- alle Kasus Perispomena ἄπλους nicht Schiffbarer cf. oben <=> ἁπλοῦς Einfacher
- Cave: Nom./Akk. Pl. Neutrum wird kontrahiert: -εα => -α
- cf. ἄπλοα nicht Schiffbare vs. ἁπλᾶ Einfache
- Fem Nom. Sing.: nach ρ ᾶ, sonst ῆ
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἀργυροῦς | ἀργυροῦν | ἀργυροῦ | ἀργυρῷ | ἀργυροῖ | ἀργυροῦς | ἀργυρῶν | ἀργυροῖς | < αργυρεος | silbern |
| ἀργυρᾶ | ἀργυρᾶν | ἀργυρᾶς | ἀργυρᾷ | ἀργυραῖ | ἀργυρᾶς | ἀργυρῶν | ἀργυραῖς | < αργυρεα | silbern |
| ἀργυροῦν | ἀργυροῦν | ἀργυροῦ | ἀργυρῷ | ἀργυρᾶ | ἀργυρᾶ | ἀργυρῶν | ἀργυροῖς | < αργυρεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktion | silbern |
| χρυσοῦς | χρυσοῦν | χρυσοῦ | χρυσῷ | χρυσοῖ | χρυσοῦς | χρυσῶν | χρυσοῖς | < χρυσεος | golden |
| χρυσῆ | χρυσῆν | χρυσῆς | χρυσῇ | χρυσαῖ | χρυσᾶς | χρυσῶν | χρυσαῖς | < χρυσεα | golden |
| χρυσοῦν | χρυσοῦν | χρυσοῦ | χρυσῷ | χρυσᾶ | χρυσᾶ | χρυσῶν | χρυσοῖς | < χρυσεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktion -εα => -α | golden |
| ἁπλοῦς | ἁπλοῦν | ἁπλοῦ | ἁπλῷ | ἁπλοῖ | ἁπλοῦς | ἁπλῶν | ἁπλοῖς | < ἁπλεος | einfach |
| ἁπλῆ | ἁπλῆν | ἁπλῆς | ἁπλῇ | ἁπλαῖ | ἁπλᾶς | ἁπλῶν | ἁπλαῖς | < ἁπλεα | einfach |
| ἁπλοῦν | ἁπλοῦν | ἁπλοῦ | ἁπλῷ | ἁπλᾶ | ἁπλᾶ | ἁπλῶν | ἁπλοῖς | < ἁπλεον Neutr. Pl. Nom./Akk. Kontraktion -εα => -α | einfach |
Top
Attische Deklination
- ω bleibt in allen Kasus und nimmt Vokale der Endungen weitestmöglich auf; ein folgendes ι wird als ῳ subsumiert
- Akzent Akut bleibt auf Tonsilbe des Nom. Sing., zumal unbetontes ω wegen Metathesis quantitatum -ηος => -εως als kurz gilt, z.B. Μενέλεως <= Μενέληος
- Meist zweiendige Adjektive enden im Nom./Akk. Pl. des Neutrums auf -α
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ νεώς <=> τῆς νεώς des Schiffes | νεών | νεώ | νεῴ | νεῴ | τοὺς νεώς <=> τῆς νεώς des Schiffes | τῶν νεών <=> τῶν νεῶν der Schiffe <=> τῶν νέων der Neuen | νεῴς | Tempel | |
| ἡ ἕως | ἕω | ἕω | ἕῳ | Akk. ohne -ν | Morgenröte | ||||
| ὁ λαγώς/λαγῶς | λαγών/λαγώ/λαγῶ | λαγώ | λαγῴ | λαγῴ | λαγώς | λαγών | λαγῴς | Akk. ohne -ν | Hase |
| ἵλεως | ἵλεων | ἵλεω | ἵλεῳ | ἵλεῳ | ἵλεως | ἵλεων | ἵλεῳς | gnädig | |
| ἵλεων | ἵλεων | ἵλεω | ἵλεῳ | ἵλεα | ἵλεα | ἵλεων | ἵλεῳς | gnädig | |
| πλέως | πλέων | πλέω | πλέῳ | πλέῳ | πλέως | πλέων | πλέῳς | voll | |
| πλέα | πλέαν | πλέας | πλέᾳ | πλέαι | πλέας | πλεῶν | πλέαις | voll | |
| πλέων | πλέων | πλέω | πλέῳ | πλέα | πλέα | πλέων | πλέῳς | voll | |
| σῶς (cf. σώφρων) | σῶν | σῷ | σῶς | Ausnahme | gesund | ||||
| σῶν (cf. σῶφρον) | σῶν | σᾶ | σᾶ | Ausnahme | gesund |
Daneben σόος/σοῦς, σόη, σόον und meist nur im Plural σῶοι, σῶαι, σῶα
Cave: νεώς ist auch Gen. Sing. von ναῦς (Schiff).
Cave: πλέων und πλέω sind auch Formen von πλέων/πλείων, πλέον mehr
Top
Konsonantische Deklination
- alle Endungen außer Gen. Pl. sind kurz
- ν,ρ,ς-Regel bewirkt Veränderungen im Auslaut
- einsilbige Stämme betonen im Gen./Dat. Sing./Pl. die Endsilbe, den Stamm betonen jedoch
- in allen Kasus, somit auch Gen./Dat. Sing./Pl. ὤν (ὄντος, ὄντι, ὄντων, οὖσι), θείς (θέντος, θέντι, θέντων, θεῖσι), (ἱ)στάς ((ἱ)στάντος, (ἱ)στάντι, (ἱ)στάντων, (ἱ)στᾶσι), sowie weitere einsilbige Partizipien
- im Gen./Dat. Pl. πᾶς => παντός,παντί,πάντων,πᾶσι ganz
- im Gen. Pl. ὁ παίς => παιδός,παιδί,παίδων,παισί Kind
- im Gen. Pl. ὁ Τρώς => Τρωός,Τρωί,Τρώων,Τρωσί Troer (Τρώς, Τρῶα, Τρωός, Τρωί, Τρῶες , Τρῶας, Τρώων, Τρωσί)
- im Gen. Pl. τὸ οὖς => ὠτός,ὠτί,ὤτων,ὠσί Ohr (οὖς, οὖς, ὠτός, ὠτί, ὦτα, ὦτα, ὤτων <=> ὅτων/ὧντινων quorum(cumque), ὠσί) <=> οὕς quos
- cf. ὁ χρώς, χρῶτα/χρόα, χρωτός/χροός, χρωτί/χροί/χρῳ, χρῶτες, χρῶτας, χρωτῶν, χρωσί Haut
- im Gen. Pl. τὸ φώς => φωτός,φωτί,φώτων,φωσί Licht
Stämme auf Liquide -ρ,-λ
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ κρατήρ | κρατῆρα | κρατῆρος | κρατῆρι | κρατῆρες | κρατῆρας | κρατήρων | κρατῆρσι | Dehnstufe | Mischkrug |
| ὁ ῥήτωρ | ῥήτορα | ῥήτορος | ῥήτορι | ῥήτορες | ῥήτορας | ῥητόρων | ῥήτορσι | Wechsel von Dehn- und Grundstufe | Redner |
| ὁ ἅλς | ἅλα | ἁλός | ἁλί | ἅλες | ἅλας | ἁλῶν | ἁλσί | Gen./Dat. endbetont | Salz |
| ὁ θήρ | θῆρα | θηρός | θηρί | θῆρες | θῆρας | θηρῶν | θηρσί | Gen./Dat. endbetont | Tier |
Top
Stämme auf Gutturale/Labiale -γ,-κ,-χ,-β,-π,-φ
- mit σ werden alle Gutturale zu ξ, alle Labiale zu ψ
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ φύλαξ | φύλακα | φύλακος | φύλακι | φύλακες | φύλακας | φυλάκων | φύλαξι | Wächter | |
| ἡ αἶξ | αἶγα | αἰγός | αἰγί | αἶγες | αἶγας | ἀιγῶν | ἀιξί | Gen./Dat. endbetont | Ziege |
| ὁ γύψ | γῦπα | γυπός | γυπί | γῦπες | γῦπας | γυπῶν | γυψί | Gen./Dat. endbetont | Geier |
| ἡ φλέψ | φλέβα | φλεβός | φλεβί | φλέβες | φλέβας | φλεβῶν | φλεψί | Gen./Dat. endbetont | Ader |
Top
Stämme auf Dentale -τ,-δ,-θ
- vor σ und im Auslaut fallen Dentale aus ἐσθῆ(τ)σι
- nicht endbetonte Dentalstämme auf -ις und -υς bilden Akk. Sing. auf -ιν/-υν analog ι-/υ-Stämmen mit Ablaut
- χάριν (ἡ χάρις, χάριτος Anmut), ἔριν (ἡ ἔρις, ἔριδος Streit), kόρυν (ἡ κόρυς, κόρυθος Helm), jedoch ἐλπίδα (ἡ ἐλπίς, ἐλπίδα) Hoffnung
- In diese Gruppe fallen auch 2-endige, zusammengesetzte Adjektive mit Neutr. Sing. auf -ι
- ἄχαρις/ἄχαρι => ἄχαριν/ἄχαρι,ἀχάριτος,ἀχάριτι
- εὔελπις/εὔελπι => εὔελπιν/εὔελπι,εὐέλπιδος,εὐέλπιδι
- ἄπολις/ἄπολι => ἄπολιν/ἄπολι,ἀπόλιδος,ἀπόλιδι (πόλις kein Dentalstamm)
- Part. Perf. Akt. auf -ώς,-υῖα,-ός, z.B. πεπαιδευκώς,πεπαιδευκυῖα,πεπαιδευκός
- Besondere Nominative
- ὀ ποῦς,ποδός Fuß (Cave: Akk. Sing. von τρίπους, τρίποδος => τρίποδα/τρίπουν)
- τὸ οὖς,ὠτός,ὤτων (Gen. Pl. Stammbetonung) Ohr <=> οὕς quos <=> ὅτων/ὧντινων quorum(cumque)
- τὸ φῶς,φωτός,φώτων (Gen. Pl. Stammbetonung) Licht
- τὸ γόνυ,γόνατος Knie
- τὸ δόρυ,δόρατος Speer
- Nebenformen: Gen.: δορός/δουρός, Dat.: δορί/δουρί
- τὸ ὕδωρ,ὕδατος Wasser
- τὸ ἥπαρ,ἥπατος Leber
- τὸ φρέαρ,φρέατος Brunnen
- τὸ κέρας,κέρατος Horn
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἡ ἐσθής | ἐσθῆτα | ἐσθῆτος | ἐσθῆτι | ἐσθῆτες | ἐσθῆτας | ἐσθήτων | ἐσθῆσι | Dat. Pl. < ἐσθήτσι | Kleid |
| ἡ ἐλπίς | ἐλπίδα | ἐλπίδος | ἐλπίδι | ἐλπίδες | ἐλπίδας | ἐλπίδων | ἐλπίσι | Dat. Pl. < ἐλπίδσι | Hoffnung |
| ἡ χάρις | χάριν | χάριτος | χάριτι | χάριτες | χάριτας | χαρίτων | χάρισι | Dat. Pl. < χάριτσι; Akk. Sing. χάριν | Anmut |
| ἡ ἔρις | ἔριν | ἕριδος | ἕριδι | ἔριδες | ἔριδας | ἐρίδων | ἔρισι | Streit | |
| ἡ κόρυς | κόρυν | κόρυθος | κόρυθι | κόρυθες | κόρυθας | κορύθων | κόρυσι | Helm | |
| τὸ σῶμα | σῶμα | σώματος | σώματι | σώματα | σώματα | σωμάτων | σώμασι | Dat. Pl. < σώματσι | Körper |
| πεπαιδευκώς | πεπαιδευκότα | πεπαιδευτκότος | πεπαιδευκότι | πεπαιδευκότες | πεπαιδευκότας | πεπαιδευκότων | πεπαιδευκόσι | erzogen habend | |
| πεπαιδευκυῖᾰ | πεπαιδευκυῖᾰν | πεπαιδευτκυίας | πεπαιδευκυίᾳ | πεπαιδευκυῖαι | πεπαιδευκυίας | πεπαιδευκυιῶν | πεπαιδευκυίαις | ehemals j vor kurzem α im Nom./Akk. Sing. | erzogen habend |
| πεπαιδευκός | πεπαιδευκός | πεπαιδευτκότος | πεπαιδευκότι | πεπαιδευκότα | πεπαιδευκότα | πεπαιδευκότων | πεπαιδευκόσι | erzogen habend | |
| εὔελπις | εὔελπιν | εὐέλπιδος | εὐέλπιδι | εὐέλπιδες | εὐέλπιδας | εὐελπίδων | εὐέλπισι | Akk. -ιν | hoffnungsvoll |
| εὔελπι | εὔελπι | εὐέλπιδος | εὐέλπιδι | εὐέλπιδα | εὐέλπιδα | εὐελπίδων | εὐέλπισι | hoffnungsvoll |
Top
Stämme auf -ν
- im Dat. Pl. entfällt ν vor σ
- Akzent der Adjektive tritt weitestmöglich zurück
- Wechsel der Dehnstufen bei ποιμήν und δαίμων
- 2-endige Adjektive auf -ων, -ον, hierzu gehören auch
- Komparative auf -ίων,-ιον und ehemals -jων, -jον
- ursprüngliche ς-Stämme
- statt -ίονα häufig -ίω < -ίοσα
- statt -ίονες,-ίονας häufig -ίους <-ίοσες
- -ίονας Angleichung an Nom. -ίονες
- Komparative auf -ίων,-ιον und ehemals -jων, -jον
- 3-endig: μέλαs,μέλαινα,μέλαν
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ Ἕλλην | Ἕλληνα | Ἕλληνος | Ἕλληνι | Ἕλληνες | Ἕλληνας | Ἑλλήνων | Ἕλλησι | Grieche | |
| ὁ ἀγών | ἀγῶνα | ἀγῶνος | ἀγῶνι | ἀγῶνες | ἀγῶνας | ἀγώνων | ἀγῶσι | Wettkampf | |
| ὁ ποιμήν | ποιμένα | ποιμένος | ποίμένι | ποιμένες | ποιμένας | ποιμένων | ποιμέσι | Hirte | |
| ὁ δαίμων | δαίμονα | δαίμονος | δαίμονι | δαίμονες | δαίμονας | δαιμόνων | δαίμοσι | Dämon | |
| ὁ δελφίς | δελφῖνα | δελφῖνος | δελφῖνι | δελφῖνες | δελφῖνας | δελφίνων | δελφῖσι | Ersatzdehnung < δελφινς => langes ι | Delphin |
| ἡ Σαλαμίς | Σαλαμῖνα | Σαλαμῖνος | Σαλαμῖνι | Ersatzdehnung < Σαλαμινς => langes ι | Salamis | ||||
| εὐδαίμων | εὐδαίμονα | εὐδαίμονος | εὐδαίμονι | εὐδαίμονες | εὐδαίμονας | εὐδαιμόνων | εὐδαίμοσι | glücklich | |
| εὔδαιμον | εὔδαιμον | εὐδαίμονος | εὐδαίμονι | εὐδαίμονα | εὐδαίμονα | εὐδαιμόνων | εὐδαίμοσι | Akzent vorgezogen | glücklich |
| μέλας | μέλανα | μέλανος | μέλανι | μέλανες | μέλανας | μελάνων | μέλασι | schwarz | |
| μέλαινα | μέλαιναν | μελαίνης | μελαίνῃ | μέλαιναι | μελαίνας | μελαινῶν | μελαίναις | schwarz | |
| μέλαν | μέλαν | μέλανος | μέλανι | μέλανα | μέλανα | μελάνων | μέλασι | schwarz | |
| κακίων | κακίονα / κακίω | κακίονος | κακίονι | κακίονες / κακίους | κακίονας / κακίους | κακιόνων | κακίοσι | Akk. Pl. an Nom. Pl. angegl. | schlechter |
| κάκιον | κάκιον | κακίονος | κακίονι | κακίονα / κακίω | κακίονα / κακίω | κακιόνων | κακίοσι | Akzent vorgezogen | schlechter |
Top
Stämme auf -ντ(-αντ, -οντ, -εντ, -υντ)
- ντ fällt vor ς mit Ersatzdehnung aus
- alle Maskulina
- Substantive, Adjektive und Partizipien
- Adjektive auf -εις,-εσσα,-εν (-εντος,-έσσης,-εντος): Dat. Pl. Mask./Neutr. auf -εσι, also ohne Ersatzdehnung
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ γίγας | γίγαντα | γίγαντος | γίγαντι | γίγαντες | γίγαντας | γιγάντων | γίγασι | γίγας < γίγαντς; γίγασι < γίγαντσι | Riese |
| ὁ ὁδούς <=> τὰς ὁδούς die Wege | ὁδόντα | ὁδόντος | ὁδόντι | ὁδόντες | ὁδόντας | ὁδόντων | ὁδοῦσι | ὁδούς < ὁδόντς; ὁδοῦσι < ὁδόντσι | Zahn |
| ὁ γέρων | γέροντα | γέροντος | γέροντι | γέροντες | γέροντας | γερόντων | γέρουσι | γέρων < γέρωντς; γέρουσι < γέροντσι | Greis |
| πᾶς | πάντα | παντός | παντί | πάντες | πάντας | πάντων | πᾶσι | Gen./Dat. Pl stammbetont; ᾶ Ersatzdehnung | ganz |
| πᾶσα | πᾶσαν | πάσης | πάσῃ | πᾶσαι | πάσας | πασῶν | πάσαις | ganz | |
| πᾶν | πᾶν | παντός | παντί | πάντα | πάντα | πάντων | πᾶσι | Gen./Dat. Pl stammbetont; ᾶ Ersatzdehnung | ganz |
| ἑκών | ἑκόντα | ἑκόντος | ἑκόντι | ἑκόντες | ἑκόντας | ἑκόντων | ἑκοῦσι | οῦ Ersatzdehnung | freiwillig |
| ἑκοῦσα | ἑκοῦσαν | ἑκούσης | ἑκούσῃ | ἑκοῦσαι | ἑκούσας | ἑκουσῶν | ἑκούσαις | freiwillig | |
| ἑκόν | ἑκόν | ἑκόντος | ἑκόντι | ἑκόντα | ἑκόντα | ἑκόντων | ἑκοῦσι | οῦ Ersatzdehnung | freiwillig |
| λύων | λύοντα | λύοντος | λύοντι | λύοντες | λύοντας | λυόντων | λύουσι | langes υ | lösend |
| λύουσα | λύουσαν | λυούσης | λυούςῃ | λύουσαι | λυούσας | λυουσῶν | λυούσαις | lösend | |
| λῦον | λῦον | λύοντος | λύοντι | λύοντα | λύοντα | λυόντων | λύουσι | langes υ | lösend |
| λύσας | λύσαντα | λύσαντος | λύσαντι | λύσαντες | λύσαντας | λυσάντων | λύσασι | langes υ | gelöst worden sein |
| λύσασα | λύσασαν | λυσάσης | λυσάσῃ | λύσασαι | λυσάσας | λυσασῶν | λυσάσαις | gelöst worden sein | |
| λῦσαν | λῦσαν | λύσαντος | λύσαντι | λύσαντα | λύσαντα | λυσάντων | λύσασι | langes υ | gelöst worden sein |
| θείς | θέντα | θέντος | θέντι | θέντες | θέντας | θέντων | θεῖσι | εῖ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetont | setzend |
| θεῖσα | θεῖσαν | θείσης | θείσῃ | θεῖσαι | θείσας | θεισῶν | θείσαις | setzend | |
| θέν | θέν | θέντος | θέντι | θέντα | θέντα | θέντων | θεῖσι | εῖ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetont | setzend |
| δύς | δύντα | δύντος | δύντι | δύντες | δύντας | δύντων | δῦσι | ῦ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetont | tauchend |
| δῦσα | δῦσαν | δύσης | δύσῃ | δῦσαι | δύσας | δυσῶν | δύσαις | tauchend | |
| δύν | δύν | δύντος | δύντι | δύντα | δύντα | δύντων | δῦσι | ῦ Ersatzdehnung; Gen./Dat. Sing./Pl. stammbetont | tauchend |
| χαρίεις | χαρίεντα | χαρίεντος | χαρίεντι | χαρίεντες | χαρίεντας | χαριέντων | χαρίεσι | Dat. Pl. -εσι | anmutig |
| χαρίεσσα | χαρίεσσαν | χαριέσσης | χαριέσσῃ | χαρίεσσαι | χαριέσσας | χαριεσσῶν | χαριέσσαις | anmutig | |
| χαρίεν | χαρίεν | χαρίεντος | χαρίεντι | χαρίεντα | χαρίεντα | χαριέντων | χαρίεσι | Dat. Pl. -εσι | anmutig |
πᾶσιν ἔλεγεν ἐκεῖνα dies sagte er jedem mit ν ἐφελκυστικόν
πᾶσι λέγουσι ταῦτα
Top
Stämme auf ρ mit 3 Ablaufstufen
- Vok. betont erste Silbe
- einsilbige Stämme auch hier: Gen./Dat. endbetont
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ πατήρ | πατέρα | πατρός | πατρί | πατέρες | πατέρας | πατέρων | πατράσι | Vok.: πάτερ | Vater |
| ἡ μήτηρ | μητέρα | μητρός | μητρί | μητέρες | μητέρας | μητέρων | μητράσι | Vok.: μῆτερ | Mutter |
| ἡ θυγάτηρ | θυγατέρα | θυγατρός | θυγατρί | θυγατέρες | θυγατέρας | θυγατέρων | θυγατράσι | Vok.: θύγατερ | Tochter |
| ἡ γαστήρ | γαστέρα | γαστρός | γαστρί | γαστέρες | γαστέρας | γαστέρων | γαστράσι | Bauch | |
| ἡ δημήτηρ | δήμητρα | δήμητρος | δήμητρί | Vok: δήμητερ | Demeter | ||||
| ὁ ἀνήρ | ἄνδρα | ἀνδρός | ἀνδρί | ἄνδρες | ἄνδρας | ἀνδρῶν | ἀνδράσι | Vok.: ἄνερ | Mann |
Top
σ-Stämme
- ς nur im Auslaut, zwischen Vokalen schwindet σ mit Kontraktion der Vokale
- Neutrum-Stämme auf -ος, -ους < εος < εσος (γένος)
- Neutrum Nom./Akk. Pl. auf -η < -εσα (auch nach ρ z.B. τὰ μέρη < μέρεσα), sofern kein Vokal vor Endung (το χρέος/χρέως τοῦ χρέους/χρέως, τὰ χρέα, τῶν χρεῶν Schuld)
- gilt auch für alle Adjektive auf -ης, -ες (cf. τὰ τριήρη <=> τὰ ὑγιᾶ, ἐνδεᾶ, εὐκλεᾶ)
- Neutrum Nom./Akk. Pl. auf -η < -εσα (auch nach ρ z.B. τὰ μέρη < μέρεσα), sofern kein Vokal vor Endung (το χρέος/χρέως τοῦ χρέους/χρέως, τὰ χρέα, τῶν χρεῶν Schuld)
- Neutrum-Stämme auf -ας, -ως < αως < ασος (κρέας, γῆρας)
- Neutrum Nom./Akk. Pl. auf -α < -ασα
- ἡ αἰδώς
- Adjektive und Eigennamen zusammengesetzt mit den Neutra κλέος,κράτος,σθένος,μένος,ἦθος und anderen
- Eigennamen auf -ης,-ους bilden Akk. Sing. sowohl auf -η als auch -ην analog der α-Deklinations-Maskulina
- Διογένη/Διογένην
- Κλεομένη/Κλεομένην
- Σοκράτη/Σοκράτην
- Δεμοσθένη/Δεμοσθένην
- Eigennamen auf -κλης, -κλέους < κλέεος < κλέεσος < κλέϝεσος kontrahieren im Dat. Sing. zweimal
- Περικλεῖ < Περικλέει < Περικλέεσι
- Akk. Pl. Mask./Fem. der Adjektive Angleichung an Nom. Pl. -εις
- Adjektive mit Vokal vor auslautendem -εσ- kontrahieren -εα in -ᾶ statt ῆ
- ἐνδεής,εὐκλεής,ὑγιής => ἐνδεᾶ < -έεα < -έεσα,εὐκλεᾶ < -έεα < -έεσα,ὑγιᾶ < -ιέα < -ιέσα
- (cf. Zinsmeister S. 77:) Reguläre Kontraktion -εα => -η wird nach Vokal zurückverwandelt zu -α, jedoch nicht nach -ρ, daher Akk. Sing. τριήρη
- ἐνδεής,εὐκλεής,ὑγιής => ἐνδεᾶ < -έεα < -έεσα,εὐκλεᾶ < -έεα < -έεσα,ὑγιᾶ < -ιέα < -ιέσα
- Stammbetonte (auch substantivierte) Adjektive ziehen den Akzent (auch im Gen. Pl.) weitestmöglich zurück
- εὑήθης,εὔηθες,εὐήθων
- αὐτάρκης,αὔταρκες,αυτάρκων
- ἡ τριήρης,τῶν τριήρων
- Ausnahme: Neutra der Adjektive auf -ώδης und -ήρης
- εὐώδης,εὐῶδες
- εὐήρης,εὐῆρες
- νοσώδης,νοσῶδες
- ποδήρης,ποδῆρες
- Eigennamen auf -ης,-ους bilden Akk. Sing. sowohl auf -η als auch -ην analog der α-Deklinations-Maskulina
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| τὸ γένος | γένος | γένους < γένεος < γένεσος | γένει < γένεσι | γένη < γένεα < γένεσα | γένη < γένεα < γένεσα | γενῶν < γενέων < γενέσων | γένεσι < γένεσσι | Geschlecht | |
| τὸ χρέος/χρέως 1) | χρέος/χρέως | χρέους/χρέως | χρέει | χρέα | χρέα | χρεῶν | χρέεσι | Vokal vor Endung => -εα im Nom./Akk. Pl. | Schuld |
| τὸ σκότος/ὁ σκότος | τὸ σκότος/τὸν σκότον | τοῦ σκότους/σκότου | τῷ σκότει/σκότῳ | Finsternis | |||||
| τὸ κρέας | κρέας | κρέως < κρέαος < κρέασος | κρέᾳ < κρέαι < κρέασι | κρέα < κρέαα < κρέασα | κρέα < κρέαα < κρέασα | κρεῶν < κρεάων < κρεάσων | κρέασι < κρέασσι | Fleisch (cf. Pankreas < παν κρέας ) | |
| τὸ γῆρας | γῆρας | γήρως < γήραος < γήρασος | γήρᾳ < γήραι < γήρασι | Alter | |||||
| τὸ γέρας | γέρας | γέρως | γέρᾳ | γέρη | γέρη | γερῶν | γέρασι | Ehrengabe | |
| τὸ μέρος | μέρος | μέρους | μέρει | μέρη | μέρη | μερῶν | μέρεσι | η auch nach ρ bei -εσ- | Teil |
| τὸ κνέφας | κνέφας | κνέφους | κνέφᾳ | Dunkel | |||||
| ἡ αἰδώς | αἰδῶ < αἰδόα < αἰδόσα | αἰδοῦς < αἰδόος < αἰδόσος | αἰδοῖ < αἰδόσι | Scham | |||||
| τὸ κλέος | κλέος | κλέους | κλέει | Dat. Sing. keine Doppelkontraktion | Ruhm | ||||
| τὸ ἦθος | ἦθος | ἤθους | ἤθει | Sinnesart | |||||
| τὸ σθένος | σθένος | σθένους | σθένει | σθένη | σθένη | σθενῶν | σθένεσι | Kraft | |
| τὸ μένος | μένος | μένους | μένει | μένη | μένη | μενῶν | μένεσι | Drang | |
| τὸ κράτος | κράτος | κράτους | κράτει | Stärke | |||||
| εὐγενής | εὐγενῆ < εὐγενέα < εὐγενέσα | εὐγενοῦς | εὐγενεῖ | εὐγενεῖς < εὐγενέες < εὐγενέσες | εὐγενεῖς | εὐγενῶν | εὐγενέσι | Akk. Pl. analog. Angleichung an Nom. | edelgeboren |
| εὐγενές | εὐγενές | εὐγενοῦς | εὐγενεῖ | εὐγενῆ | εὐγενῆ | εὐγενῶν | εὐγενέσι | edelgeboren | |
| ἐνδεής | ἐνδεᾶ < -εέα < -εέσα | ἐνδεοῦς | ἐνδεεῖ | ἐνδεεῖς | ἐνδεεῖς | ἐνδεῶν | ἐνδεέσι | Vokal vor Endung => Akk. Sing. -εᾶ | bedürftig |
| ἐνδεές | ἐνδεές | ἐνδεοῦς | ἐνδεεῖ | ἐνδεᾶ | ἐνδεᾶ | ἐνδεῶν | ἐνδεέσι | Vokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -εᾶ | bedürftig |
| εὐκλεής | εὐκλεᾶ < εὐκλεέα < εὐκλεέσα | εὐκλεοῦς | εὑκλεεῖ | εὐκλεεῖς | εὐκλεεῖς | εὐκλεῶν | εὐκλεέσι | Vokal vor Endung => Akk. Sing. -εᾶ | berühmt |
| εὐκλεές | εὐκλεές | εὐκλεοῦς | εὐκλεεῖ | εὐκλεᾶ | εὐκλεᾶ | εὐκλεῶν | εὐκλεέσι | Vokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -εᾶ | berühmt |
| ὑγιής | ὑγιᾶ < -ιέα < -ιέσα | ὐγιοῦς | ὑγιεῖ | ὑγιεῖς | ὑγιεῖς | ὑγιῶν | ὑγιέσι | Vokal vor Endung => Akk. Sing. -ιᾶ | gesund |
| ὑγιές | ὑγιές | ὑγιοῦς | ὑγιεῖ | ὑγιᾶ | ὑγιᾶ | ὑγιῶν | ὑγιέσι | Vokal vor Endung => Nom./Akk. Pl. -ιᾶ | gesund |
| εὐήθης | εὐήθη | εὐήθους | εὐήθει | εὐήθεις | εὐήθεις | εὐήθων | εὐήθεσι | Stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.) | gutmütig |
| εὔηθες | εὔηθες | εὐήθους | εὐήθει | εὐήθη | εὐήθη | εὐήθων | εὐήθεσι | Stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.) | gutmütig |
| αὐτάρκης | αὐτάρκη | αὐτάρκους | αὐτάρκει | αὐτάρκεις | αὐτάρκεις | αὐτάρκων | αὐτάρκεσι | Stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.) | selbständig |
| αὔταρκες | αὔταρκες | αὐτάρκους | αὐτάρκει | αὐτάρκη | αὐτάρκη | αὐτάρκων | αὐτάρκεσι | Stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.) | selbständig |
| ἡ τριήρης | τριήρη < -εα < -εσα | τριήρους | τριήρει | τριήρεις | τριήρεις | τριήρων | τριήρεσι | Substantiviert,stammbetont: Akzent weitestmöglich vorgezogen (auch Gen. Pl.) | Dreiruderer |
| εὐώδης,εὐῶδες | εὐώδη,εὐῶδες | εὐώδους | εὐώδει | εὐώδεις,εὐώδη | εὐώδεις,εὐώδη | εὐώδων | εὐώδεσι | Stammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης | wohlriechend |
| νοσώδης,νοσῶδες | νοσώδη,νοσῶδες | νοσώδους | νοσώδει | νοσώδεις,νοσώδη | νοσώδεις,νοσώδη | νοσώδων | νοσώδεσι | Stammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης | kränklich |
| εὐήρης,εὐῆρες | εὐήρη,εὐῆρες | εὐήρους | εὐήρει | εὐήρεις,εὐήρη | εὐήρεις,εὐήρη | εὐήρων | εὐήρεσι | Stammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης ; Neutr. Pl. Nom./Akk. -η | wohlgefügt |
| ποδήρης,ποδῆρες | ποδήρη,ποδήρες | ποδήρους | ποδήρει | ποδήρεις,ποδήρη | ποδήρεις,ποδήρη | ποδήρων | ποδήρεσι | Stammbetont, aber kein Akzentvorzug: -ώδης und -ήρης ; Neutr. Pl. Nom./Akk. -η | auf die Füße reichend |
| ὁ Διογένης | Διογένη/Διογένην | Διογένους | Διογένει | Diogenes | |||||
| ὁ Περικλῆς < -κλέης < -κλέϝης | Περικλέα < -κλέεα < -κλέεσα < -κλέϝεσα | Περικλέους < -κλέεος < -κλέεσος < -κλέϝεσος | Περικλεῖ < -κλέει < -κλέεσι < -κλέϝεσι | Vok.: Περίκλεις < -κλέες;Vokal vor Endung (-ῆς < έης) => Akk. Sing.; -έα statt -ῆ; Dat. Sing. Doppelkontraktion | Perikles |
Ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων Das Wesen ist dem Menschen Schicksal
1) cf. Χρή Bedürfnis (indeklinabel) (Griechische Grammatik - Schlossarek, Seite 49)
Top
Vokalische und diphtongische Stämme
Stämme auf ῐ mit Ablaut
- Wörter auf -ις,-εως < -ηος < -ηjος (Metathesis quantitatum mit kurzem ω) unter Schwund des zwischenvokalischen j
- Stämme auf -ι und -ε(j)
- Angleichung des Gen. Pl.-Akzentes an denjenigen des Gen. Sing.
- Angleichung des Akk. Pl. an Nom. Pl. -εις < -εjες
- Akzent weitestmöglich vorgezogen
- Nicht endbetonte Wörter meist feminine nomina actionis auf -σις (ἡ λύσις, ἠ πρᾶξις)
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἠ πόλις | πόλιν | πόλεως < πόληος < πόληjος | πόλει | πόλεις < πόλεjες | πόλεις | πόλεων | πόλεσι | Stadt | |
| ἠ δύναμις | δύναμιν | δυνάμεως | δυνάμει | δυνάμεις | δυνάμεις | δυνάμεων | δυνάμεσι | Kraft |
Top
Stämme auf ῠ mit Ablaut
- analog Stämmen auf ῐ mit Ablaut
- Wörter auf -υς,-εως < -ηος < -ηϝος (Metathesis quantitatum mit kurzem ω) unter Schwund des zwischenvokalischen ϝ
- Stämme auf -υ und -ε(ϝ)
- Angleichung des Gen. Pl.-Akzentes an denjenigen des Gen. Sing.
- Angleichung des Akk. Pl. an Nom. Pl. -εις < -εϝες
- Akzent bei Substantiven weitestmöglich vorgezogen
- Zürückgezogenen Akzent bei den Adjektiven haben nur ἥμισυς,ἡμίσεια,ἥμισυ - θῆλυς, θήλεια, θῆλυ - πρέσβυς, πρέσβεια, πρέσβυ
- Neutrum -ε(ϝ)α von ἄστυ kontrahiert zu -η (ἄστη)
- Adjektive auf -ῠς, -εια < -ε(ϝ)jα, -ῠ kontrahieren nur auf -ει (Grammatik Langenscheidt), lauten damit im Nom./Akk. Pl. des Neutrums auf -εα (Ausnahme Adjektive auf -πηχυς, -εια, -υ, z.B. τρίπηχυς, τριπήχεια, τρίπηχυ => τριπήχη). Der Gen. Sing. endet auf -εος, nicht -εως
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ πῆχυς | πῆχυν | πήχεως < πήχηος < πήχηϝος | πήχει | πήχεις < πήχεες < πήχεϝες | πήχεις | πήχεων | πήχεσι | Cave Neutr. Pl. von τρίπηχυς, τριπήχεια, τρίπηχυ => τριπήχεα/τριπήχη | Elle |
| τὸ ἄστυ | ἄστυ | ἄστεως | ἄστει | ἄστη < ἄστεα < ἄστεϝα | ἄστη | ἄστεων | ἄστεσι | Stadt | |
| ἡδύς | ἡδύν | ἡδέος | ἡδεῖ | ἡδεῖς | ἡδεῖς | ἡδέων | ἡδέσι | Gen. Sing. -εος | angenehm |
| ἠδεῖᾰ < ἠδεῖjᾰ | ἠδεῖᾰν | ἠδείᾱς | ἠδείᾳ | ἠδεῖαι | ἠδείας | ἠδειῶν | ἠδείαις | angenehm | |
| ἡδύ | ἡδύ | ἡδέος | ἡδεῖ | ἡδέα | ἡδέα | ἡδέων | ἡδέσι | Nom./Akk. Pl. keine Kontraktion | angenehm |
| θῆλυς | θῆλυν | θήλεος | θήλει | θήλεις | θήλεις | θήλεων | θήλεσι | Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.) | weiblich |
| θήλεια < θήλειjα | θήλειαν | θηλείᾱς | θηλείᾳ | θήλειαι | θηλείας | θηλειῶν | θηλείαις | weiblich | |
| θῆλυ | θῆλυ | θήλεος | θήλει | θήλεα | θήλεα | θήλεων | θήλεσι | Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.) | weiblich |
| ἥμισυς | ἥμισυν | ἡμίσεος | ἡμίσει | ἡμίσεις | ἡμἱσεις | ἡμίσεων | ἡμίσεσι | Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.) | halb |
| ἡμίσεια < ἡμίσειjα | ἡμίσειαν | ἡμισείᾱς | ἡμισείᾳ | ἡμίσειαι | ἡμισείας | ἡμισειῶν | ἡμισείαις | halb | |
| ἥμισυ | ἥμισυ | ἡμίσεος | ἡμίσει | ἡμίσεα | ἡμἱσεα | ἡμίσεων | ἡμίσεσι | Gen. Akzent vorgezogen (Meth. quant.) | halb |
Top
Reine Stämme auf ῠ, ῡ
- Stämme auf langes ῡς
- Nom./Akk. Sing. langes ῡ und endbetont mit Circumflex oder Akut -ῦς,-ῦν oder -ύς,-ύν
- kurzes ῠ bei vokalisch anlautenden Kasusausgängen und im Dat. Pl.
- Akk. Pl. langes ῡ endbetont mit Circumflex -ῦς
- Einsilbige Stämme wie stets in Gen./Dat. Sing./Pl. endbetont
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ ἰχθῦς | ἰχθῦν | ἰχθύος | ἰχθύι | ἰχθύες | ἰχθῦς | ἰχθύων | ἰχθύσι | Nom./Akk. Sing langes ῡ mit Circumflex | Fisch |
| ἡ σῦς | σῦν | συός | συί | σύες | σῦς | συῶν | συσί | Nom./Akk. Sing. langes ῡ mit Circumflex; einsilbiger Stamm => Gen./Dat. Sing./Pl. endbetont, Gen. Pl. lang und endbetont => Perispomenon | Schwein |
| ἡ Ἐρινύς | Ἐρινύν | Ἐρινύος | Ἐρινύι | Ἐρινύες | Ἐρινῦς | Ἐρινύων | Ἐρινύσι | Nom./Akk. Sing. langes ῠ mit Akut | Rachegöttin |
Top
- Stämme auf kurzes ῠς nicht endbetont
- Alle Kasus kurzes -ῠ außer Akk. Pl. -ῡς < -υνς
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἡ πίτῠς | πίτῠν | πίτῠος | πίτῠι | πίτῠες | πίτῡς | πιτύων | πίτῠσι | Fichte |
Top
Stämme auf -ευ
- sämtlich männliche Oxytona -εύς
- Metathesis quantitatum bei
- Akk. Sing. -έᾱ < -ῆᾰ
- Gen. Sing. έως < -ῆος
- Akk. Pl. έᾱς < -ῆᾰς
- Kürzung des ersten zweier langer Vokale bei Gen. Pl. -έων < -ήων
- Nom. Pl. -ῆς < -ηϝες; jüngere Form -εις auch im Akk. Pl.
- bei Vokal vor Endungsbeginn -ε Kontraktion
- Gen. Sg.: -έως => -ῶς
- Gen. Pl.: -έων => -ῶν
- Akk. Sg.: -έα => -ᾶ
- Akk. Pl.: -έας => -ᾶς
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ βασιλεύς < βασιληυς < βασιληϝος | βασιλέᾱ < βασιλῆᾰ < βασιληϝα | βασιλέως < βασιλῆος | βασιλεῖ | βασιλῆς/βασιλεῖς < βασιλήες < βασιλήϝες | βασιλεῖς/βασιλέᾱς < βασιλῆᾰς | βασιλέων < βασιλήων < βασιλήϝων | βασιλεῦσι | Dat. Sing. lang und betont => Perispomenon; Gen. Pl. erster von 2 Langvokalen gekürzt | König |
| ὁ Πειραιεύς | Πειραιᾶ | Πειραιῶς | Πειραιεῖ | Gen./Akk. Sing./Pl. Kontraktion | Piräus | ||||
| ὁ Εὐβοεύς | Εὐβοᾶ | Εὐβοῶς | Εὐβοεῖ | Εὐβοεῖς | Εὐβοᾶς | Εὐβοῶν | Εὐβοεῦσι | Gen./Akk. Sing./Pl. Kontraktion | Euböer |
Νόμος ὁ πάντων βασιλεύς Das Gesetz ist aller König
Des weiteren: ὁ ἱερεύς Priester, ὁ ἱππεύς Reiter, ὁ φονεύς Mörder, γραμματεύς Schreiber
Top
Stämme auf -ου, -αυ, -ευ, -οι
- ϝ teils geschwunden, teils mit vorherigem Vokal zu Diphtong verbunden
- Metathesis quantitatum und Kürzung langen Vokals vor langem Vokal
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ὁ ἡ βοῦς < βοϝ- | βοῦν | βοός | βοί | βόες | βοῦς | βοῶν | βουσί | Kuh, Ochse | |
| ὁ ἡ οἴς/οἶς <=> οἷς Rel.-Pron. | οἶν <=> οἷν Dual Rel.-Pron. | οἰός | οἰί | οἶες | οἶς | οἰῶν | οἰσί | Schaf ovis | |
| ἡ ναῦς < νηϝ- | ναῦν | νεώς < νηός < νᾱϝος <=> ὁ/τοὺς νεώς Tempel | νηί | νῆες | ναῦς | νεῶν < νήων < νᾱϝων <=> τὸν/τῶν νεών Tempel <=> τῶν νέων der Neuen | ναυσί | Schiff | |
| ἡ γραῦς | γραῦν | γραός | γραί | γρᾶες | γραῦς | γραῶν | γραυσί | Alte Dame | |
| Ζεύς < Δjευ- < Δjηυ-,Διϝ- | Δία | Διός | Διί | Zeus |
Top
Stämme auf -οι, -ω
- Stämme auf -ώ: Schwund zwischenvokalischen -j mit Kontraktion und Endbetonung durch Akut; kein Plural; Nom. wie Akk.
- oft weibliche Eigennamen Καλυψώ, Σαπφώ, Λητώ
- Stämme auf -ως: Keine Kontraktion, alle Maskulinum
- ἥρως, μήτρως, πάτρως Held, Oheim (mütter- und väterlicherseits)
| Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Nom. | Akk. | Gen. | Dat. | Kommentar | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ἡ πειθώ < πειθωι- < πειθωj- | πειθώ < πειθόjα | πειθοῦς < πειθόος < πειθόjος | πειθοῖ < πειθόjι | Überredung | |||||
| ἡ ἠχώ | ἠχώ | ἠχοῦς | ἠχοῖ | Widerhall | |||||
| ἡ χρεώ <=> τὸ χρέος, χρέους (alternat. χρέως/χρέως) Bedürfnis/Schuld | χρεώ | χρεοῦς | χρεοῖ | Bedürfnis | |||||
| ὁ ἥρως | ἥρωα/ἥρω | ἥρωος | ἥρωι/ἥρῳ | ἥρωες | ἥρωας/ἥρως | ἡρώων | ἥρωσι | cf. Besonderheiten unten | Held |
Top
Besonderheiten
- ἡ γυνή Frau: Stamm: γυναικ- mit Betonung der einsilbigen Stämme
- ἡ γυνή, γυναῖκα, γυναικός, γυναικί, γυναῖκες, γυναῖκας, γυναικῶν, γυναιξί
- ὁ μάρτυς Zeuge: Stamm: μαρτυ-, μαρτυρ-
- ὁ μάρτυς, μάρτυρα, μάρτυρος, μάρτυρι, μάρτυρες, μάρτυρας, μαρτύρων, μάρτυσι (ohne ρ vor σ)
- τὸ ὄναρ Traum: Stamm: ὀναρ-, ὀνειρατ-
- τὸ ὄναρ, ὄναρ, ὀνείρατος, ὀνείρατι, ὀνείρατα, ὀνείρατα, ὀνειράτων, ὀνείρασι
- auch: ὁ ὄνειρος, τό ὄνειρον
- Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος Eines Schatten Traum ist der Mensch
- ὁ, ἡ κύων Hund: mit Dehn-, Grund- κύον- und Schwundstufe κύν-
- ὁ, ἡ κύων, κύνα, κυνός, κυνί, κύνες, κύνας, κυνῶν, κυσί
- Grundstufe bei Vokativ κύον
- ὁ πρεσβευτής Gesandter: im Plural Adjektivformen von πρέσβυς alt, ehrwürdig.
- ὁ πρεσβευτής, πρεσβευτήν, πρεσβευτοῦ, πρεσβευτῆ, πρέσβεις, πρέσβεις, πρέσβεων, πρέσβεσι
- τὸ πῦρ Feuer: (Nom./Akk. Sing. langes, sonst kurzes υ) im Sing. nach konsonantischer, im Plural (Wachtfeuer) nach o-Deklination
- τὸ πῦρ, πῦρ, πυρός, πυρί, πυρά, πυρά, πυρῶν, πυροῖς
- ὁ υἱός, υἱόν, υἱοῦ, υἱῷ, υἱοί,υἱούς,υἱῶν, υἱοῖς Sohn: nachklassisch o-Deklination, klassisch Stamm u(ἱ)ε(ϝ)- mit und ohne ι, Deklination analog der Adjektive der Stämme auf ῠ mit Ablaut, z.B. ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ
- ὁ υἱός, υἱύν, υἱέος, υἱεῖ, υἱεῖς, υἱεῖς, υἱέων, υἱέσι
- ὁ ὑός, ὑύν, ὑέος, ὑεῖ, ὑεῖς, ὑεῖς, ὑέων, ὑέσι
- ἡ χείρ Hand: im Dat. Pl. χερσί
- ἡ χείρ, χεῖρα, χειρός, χειρί, χεῖρες, χεῖρας, χειρῶν, χερσί
- (cf. χείρων, χεῖρον wertloser)
- χείρων, χείρω, χείρονος, χείρονι, χείρους, χείρους, χειρόνων, χείροσι
- χεῖρον, χεῖρον, χείρονος, χείρονι, χείρω, χείρω, χειρόνων, χείροσι
- (cf. χείρων, χεῖρον wertloser)
- ἡ χείρ, χεῖρα, χειρός, χειρί, χεῖρες, χεῖρας, χειρῶν, χερσί
- ἁθρόος, ἁθρόα, ἁθρόον versammelt (Fernwirkung des ρ bei Fem. Nom. Sing.)
- Steigerung von ἀλγεινός schmerzlich auch ἀλγίων, ἄλγιστος
- Akk. von Ἀπόλλον auch (analog κακίω) Ἀπόλλω und Vok. mit zurückgezogenem Akzent ὦ Ἄπολλον
- dito Ποσειδῶν, Ποσειδῶνος Akk. Sing. auch τὸν Ποσειδῶ und Vok. mit zurückg. Akzent ὦ Πόσειδον
- Ἄρης mit Akk. Ἄρην, Ἄρη, Gen. Ἄρεως, Ἄρεος, Dat. Ἄρει und Vok. Ἄρες
- Alternative Steigerungen von ἄφθονος reichlich => ἀφθονώτερος, ἀφθονέστερος
- τὸ γέρας Ehrengabe Sing. ...,γέρως, γέρᾳ Pl. γέρα, γέρα, γερῶν, γέρασι analog κρέας, κρέως
- τὸ κνέφας Dunkel Sing. ...,κνέφους, κνέφᾳ bis auf Gen. Sing. analog κρέας, κρέως
- τὸ χρέος/χρέως Schuld Gen. τοῦ χρέους/χρέως, τῷ χρέει Plural τὰ χρέα, τῶν χρεῶν (χρεῶν λύσις) <=> ἡ χρεώ, χρεώ, χρεοῦς, χρεοῖ Bedürfnis
- bis auf Gen. Sing. analog ναῦς, ναῦν, νεώς, νηί, νῆες, ναῦς, νεῶν, ναυσί geht γραῦς, γραῦν, γραός, γραί, γρᾶες, γραῦς, γραῶν, γραυσί ältere Dame
- Dat. Pl. von τὸ δάκρυον Träne sowohl δακρύοις als auch δάκρυσι
- ὁ ἡ τὸ δεῖνα, τὸν δεῖνα, τοῦ δεῖνος, τῷ δεῖνι, ..., τῶν δείνων, ... der und der, der Gewisse (cf. δεινός, δεινή, δεινόν furchtbar)
- Dat. Pl. von τὸ δένδρον Baum auch δένδρεσι
- Analog ὁ σίτος => τὰ σίτα ist Pl. von ὁ δεσμός Band τὰ δεσμά neben οἱ δεσμοί
- ἡ δημήτηρ, δήμητρα, δήμητρος, δήμητρι mit Vok. δήμητερ Demeter
- τὸ δόρυ, δόρατος Speer hat auch Gen. δορός, δουρός und Dat. δορί, δουρί
- τὸ ἔαρ, ἔαρος Frühling hat. im Gen./Dat. neben ἔαρος, ἔαρι auch altattisch ἦρος, ἦρι
- τὸ ἥπαρ Leber analog τὸ ὕδωρ, ὕδατος: ἥπατος,ἥπατι
- dito τὸ φρέαρ Brunnen => φρέαρ, φρέαρ, φρέατος, φρέατι
- Held: ὁ ἥρως, τὸν ἥρωα/ἥρω, ἥρωος, τῶ ἥρωι/ἥρῳ, ἥρωες, τοὺς ἥρωας/ἥρως, ἡρώων, ἥρωσι
- ἥσυχος, ἥσυχον ruhig auch Steigerung ἡσυχαίτερος, ἡσυχαίτατος
- ἡ θρίξ, τρίχα, τριχός, τριχί, τρίχες, τρίχας, τριχῶν, θριξί Haar hat in Dat. Pl. ξ
- Steigerung ohne Wandlung von ο nach ω trotz kurzer Vorsilbe: ξενός => ξενότερος, ξενότατος fremd
- dito στενός eng => στενότερος, στενότατος
- Entgegen ε,ι,ρ-Regel: ἡ κόρη, κόρης Mädchen
- Mit durchgehendem α: ἡ στοά, στοάν, στοᾶς, στοᾷ Halle
- Alternative Steigerungen παλαιός alt => παλαιότερος, παλαίτερος => παλαιότατος, παλαίτατος
- dito σχολαῖος müßig => σχολαιότερος, σχολαίτερος => σχολαιότατος, σχολαίτατος
- Neutr. Pl. von Adjektiven auf -πηχυς (z.B. τρίπηχυς 3 Ellen lang) lautet neben -πήχεα auch -πήχη
- Steigerung von πλησίον nahe πλησιαίτερος, πλησιαίτατος
- Akk. Sing. von Adjektiven und Eigennamen auf -πους (cf. τρίπους) sowohl -ποδα als auch -πουν
- πρᾷος, πρᾷον sanft mit Nebenform πραύς, πραεῖα, πραύ (πλήρη ἰχϑύων μεγάλων καὶ πραέων) (ὥς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις denn Du trägst sie so leicht und ruhig)
- πραύς, πραύν, πραέος, πραεῖ, πραεῖς, πραεῖς, πραέων. πραέσι
- πραεία, πραείαν, πραείας, πραείᾳ, πραεῖαι, πραείας, πραειῶν, πραείαις
- πραύ, πραύ, πραέος, πραεῖ, πραέα, πραέα, πραέων, πραέσι
- Neben ὁ σκότος, σκότον, σκότου, σκότῳ Finsternis auch τὸ σκότος, σκότος, σκότους, σκότει
- Indeklinabel ὦ τάν mein Freund
- ὁ χρώς, χρωτός Haut regelmäßig mit Nebenformen ὁ χρώς, χρῶτα/χρόα, χρωτός/χροός, χρωτί/χροί/χρῳ, χρῶτες, χρῶτας, χρωτῶν, χρωσί
Top
Adjektive - Übersicht
3-endig
Stämme auf -ο/-α
- ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν gut
- δίκαιος, δικαία, δίκαιον gerecht
- παιδευόμενος, παιδευομένη, παιδευόμενον erziehend
Kontrahierende Stämme auf-ο/-α
- χρυσοῦς, χρυσῆ, χρυσοῦν golden
- ἀργυροῦς, ἀργυρᾶ, ἀργυροῦν silbern
- ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν einfach
Stämme auf -τ
- πεπαιδευκώς , πεπαιδευκυῖα, πεπαιδευκός erzogen habend
Stämme auf -ν
- μέλας, μέλαινα, μέλαν schwarz
- τάλας, τάλαινα, τάλαν unglücklich
Stämme auf -ντ
- πᾶς , πᾶσα, πᾶν ganz
- ἑκών, ἑκοῦσα, ἑκόν freiwillig
- ἄκων, ἄκουσα, ἄκον unfreiwillig
- γνούς γνοῦσα, γνόν wissend
- θείς, θεῖσα, θέν setzend
- δύς, δῦσα, δύν tauchend
- χαρίες, χαρίεσσα, χαρίεν anmutig Cave: χαρίεσι ohne Ersatzdehnung
Stämme auf -υ meist endbetont
- ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ angenehm
- ἥμισυς ἡμίσεια, ἥμισυ halb
2-endig
Stämme auf -ο (meist zusammengesetzt)
- βάρβαρος, βάρβαρον fremdländisch
- ἥσυχος, ἥσυχον ruhig
- φρόνιμος, φρόνιμον verständig
- ἄδικος, ἄδικον ungerecht
- παράνομος, παράνομον gesetzwidrig
- φιλότιμος, φιλότιμον ehrliebend
- βέβαιος (βεβαῖα), βέβαιον fest
- ὠφέλιμος, (ὠφελίμη), ὠφέλιμον nützlich
Kontrahierende Stämme auf -οο
- εὔνους, εὔνουν wohlgesonnen
- σύμπλους, σύμπλουν mitfahrend
Attische Deklination Stämme auf -(ε)ω
- ἵλεως, ἵλεων gnädig
- ἔκπλεως, ἔκπλεων ausgefüllt, voll
Stämme auf Dentale
- ἄχαρις, ἄχαρι unangenehm (Akk. Mask. Sing. ἄχαριν)
- εὔελπις, εὔελπι hoffnungsvoll (Akk. Mask. Sing. εὔελπιν)
- ἄπολις, ἄπολι heimatlos (Akk. Mask. Sing. ἄπολιν)
Stämme auf -ν
- εὐδαίμων, εὔδαιμον glücklich
- σώφρων, σῶφρον besonnen (cf. σῶς, σῶν)
- ἄρρην, ἄρρεν männlich
- κακίων, κάκιον schlechter
Stämme auf -εσ
- εὐγενής, εὐγενές edelgeboren
- ἐνδεἡς, ἐνδεές bedürftig
- ὑγιής, ὐγιές gesund
- ἑυήθης, εὔηθες gutmütig
1-endig
Meist Dentalstämme- ἀγνώς, ἀγνῶτος unbekannt, unkundig
- πένης, πένητος arm
- φυγάς, φυγάδος flüchtig, verbannt
- ἄπαις, ἄπαιδος kinderlos ἄπαις ἀρρένων τε καὶ θηλειῶν παίδων / νυκτός παῖδες ἄπαιδες
- μάκαρ, μάκαρος glückselig poet. auch μάκαιρα
- ἐθελοντής, ἐθελοντοῦ freiwillig nur mask. (Adv. εθελοντήν)
- Adjektive auf -ίς, -ίδος nur fem.
- συμμαχίς, συμμαχίδος verbündet
- Ἑλληνίς, Ἑλληνίδος griechisch, Griechin
- ὁ Ἕλλην, Ἕλληνα, Ἕλληνος, Ἕλληνι, Ἕλληνες, Ἕλληνας, Ἑλλήνων, Ἕλλησι
- ἡ Ἑλληνίς, Ἑλληνίδα, Ἑλληνίδος, Ἑλληνίδι, Ἑλληνίδες, Ἑλληνίδας, Ἑλληνίδων, Ἑλληνίσι
2-stämmige Adjektive
- μέγας, μεγάλη, μέγα groß Fem. Nom./Gen. Pl. richtet sich in Betonung nach Maskulinum
- μέγας, μέγαν, μεγάλου, μεγάλῳ, μεγάλοι, μεγάλους, μεγάλων, μεγάλοις
μεγάλη, μεγάλην, μεγάλης, μεγάλῃ, μεγάλαι, μεγάλας, μεγάλων, μεγάλαις
μέγα, μέγα, μεγάλου, μεγάλῳ, μεγάλα, μεγάλα, μεγάλων, μεγάλοις- Steigerung: μέγας - μείζων, μεῖζον - μέγιστος groß
- μέγας, μέγαν, μεγάλου, μεγάλῳ, μεγάλοι, μεγάλους, μεγάλων, μεγάλοις
- πολύς, πολλή, πολύ viel
- πολύς, πολύν, πολλοῦ, πολλῷ, πολλοί, πολλούς, πολλῶν, πολλοῖς
πολλή, πολλήν, πολλῆς, πολλῇ, πολλαί, πολλάς, πολλῶν, πολλαῖς
πολύ, πολύ, πολλοῦ, πολλῷ, πολλά, πολλά, πολλῶν, πολλοῖς - Steigerung: πολύς, πολλή, πολύ - πλείων, πλέον - πλείστος viel
- Formen mit und ohne ι z.B. πλείονος und πλέονος
- πολύς, πολύν, πολλοῦ, πολλῷ, πολλοί, πολλούς, πολλῶν, πολλοῖς
Top
Adjektive - Komparation
Regulär
Ausgänge an Stamm- Komparativ -τερος , τέρᾱ, -τερον
- Superlativ -τατος, -τάτη, -τατον
- δίκαιος (,δικαία, δίκαιον): δικαιότερος, δικαιότατος gerecht
- μέλας (, μέλαινα, μέλαν): μελάντερος, μελάντατος schwarz
- σαφής (, σαφές): σαφέστερος, σαφέστατος deutlich
- εὐκλεής (, εὐκλεές): εὐκλεέστερος, εὐκλεέστατος berühmt
- βραχύς (, βραχεῖα, βραχύ): βραχύτερος, βραχύτατος kurz ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρά Das Leben ist kurz, die Kunst lang
- πρέσβυς (, πρέσβεια, πρέσβυ): πρεσβύτερος, πρεσβύτατος alt
- χαρίες (, χαριέσσα, χαρίεν): χαριέστερος < χαριένστερος < χαριένττερος, χαριέστατος anmutig
- -ο-Deklination: ο wird zu ω, wenn vorhergehende Silbe kurz ist
- Beispiele für (natur- oder postions)lange Silbe vor ο
- δεινός, δεινή, δεινόν : δεινότερος, δεινότατος furchtbar (cf. ὁ, ἡ, τὸ δεῖνα, δεῖνος der und der, der Gewisse)
- κουφός, κουφή, κουφόν: κουφότερος, κουφότατος leicht
- ἔντιμος, ἔντιμον: ἐντιμότερος, ἐντιμότατος geehrt
- πιστός, πιστή, πιστόν: πιστότερος, πιστότατος treu πιστόν γῆ, ἄπιστον θάλασσα Zuverlässig die Erde, unzuverlässig das Meer
- πικρός, πικρά, πικρόν: πικρότερος, πικρότατος bitter
- ἔνδοξος, ἔνδοξον: ἐνδοξότερος, ἐνδοξότατος berühmt
- Beispiele für kurze Silbe vor ο
- σοφός, σοφή, σοφόν: σοφώτερος, σοφώτατος weise
- νέος, νέα, νέον : νεώτερος, νεώτατος neu
- ἄξιος, ἀξία, ἄξιον: ἀξιώτερος, ἀξιώτατος würdig λόγου ἄξιος der Rede wert
- πολεμικός, πολεμική, πολεμικόν: πολεμικώτερος, πολεμικώτατος kriegerisch
- Ausnahmen: kein ω trotz kurzer vorheriger Silbe
- ξενός => ξενότερος, ξενότατος fremd
- στενός => στενότερος, στενότατος eng
- Beispiele für (natur- oder postions)lange Silbe vor ο
- -ο-Deklination: ο verschwindet im Stammauslaut bei
- γεραιός (3): γεραίτερος, γεραίτατος bejahrt
- φιλός (3): φίλτερος, φίλτατος lieb
- σχολαῖος (3): σχολαιότερος, σχολαίτερος => σχολαιότατος, σχολαίτατος müßig
- παλαιός (3): παλαιότερος, παλαίτερος => παλαιότατος, παλαίτατος alt
- Besonderheit: πλησίον: πλησιαίτερος, πλησιαίτατος nahe
- Bei Adjektiven auf -ων, -ον, sowie Kontrakta auf -ους und ἐρρομένος, aber auch πένης, πένητος lauten die zum Stamm tretenden Formen -έστερος und -έστατος
- εὐδαίμων, εὔδαιμον: εὐδαιμονέστερος εὐδαιμονέστατος glücklich
- σώφρων, σῶφρον: σωφρονέστερος, σωφρονέστατος besonnen (cf. σῶς, σῶν)
- εὔνους, εὔνουν: εὐνούστερος < εὐνοέστερος , εὐνούστατος wohlgesonnen
- ἁπλοῦς, ἁπλῆ, ἁπλοῦν: ἁπλούστερος < ἁπλοέστερος, ἁπλούστατος einfach
- ἐρρωμένος (3): ἐρρωμενέστερος ἐρρωμενέστατος stark (cf. μένος, μένους )
- πένης, πένητος (1): πενέστερος, πενέστατος arm
ἡ δικαιοσύνη τῆς ἀδικίας ὠφελιμώτερα ἐστίν
Seltene Augänge
Nicht an Stamm, sondern meist Wurzel- Komparativ: -ίων, -ίων, -ιον
- Superlativ: -ιστος, -ίστη, -ιστον
- κακός (3): κακίων, κάκιον - κάκιστος schlecht (-ιονα => -ιω und -ιονες, ιονας => -ιους)
- κακίων, κακίω, κακίονος, κακίονι, κακίους, κακίους, κακιόνων, κακίοσι
- κάκιον, κάκιον, κακίονος, κακίονι, κακίω, κακίω, κακιόνων, κακίοσι
- ἡδύς: ἡδίων,ἥδιον - ἥδιστος angenehm
- ἡδίων, ἡδίω, ἡδίονος, ἡδίονι, ἡδίους, ἡδίους, ἡδίόνων, ἡδίοσι
- ... ἡδίω, ἡδίω, ...
- ταχύς: θάττων < θαχjων, θάττον - τάχιστος schnell
- θάττων, θάττω, θάττονος, θάττονι, θάττους, θάττους, θαττόνων, θάττοσι
- καλός (3): καλλίων, κάλλιον - κάλλιστος schön (τὸ κάλλος, -ους: Schönheit (κάλλος, κάλλος, κάλλους, κάλλει, κάλλη, κάλλη, καλλῶν, κάλλεσι))
- καλλίων, καλλίω, καλλίονος, καλλίονι, καλλίους, καλλίους, καλλιόνων, καλλίοσι
- αἰσχρός (3): αἰσχίων, αἴσχιον - αἴσχιστος häßlich (τὸ αἶσχος, -ους: Schmach (αἶσχος. αἶσχος, αἴσχους, αἴσχει))
- ..., αἰσχίω, ..., αἰσχίους, ...
- ἐχθρός (3): ἐχθίων, ἔχθιον - ἔχθιστος feindlich (τὸ ἔχθος, -ους: Feindschaft (ἔχθος, ἔχθος, ἔχθους, ἔχθει, ἔχθη, ἔχθη, ἐχθῶν, ἔχθεσι))
- ..., ἐχθίω, ..., ἐχθίους, ...
Unregelmäßige Komparation
Verschiedene Stämme in Positiv und Komparativ(, Superlativ) (cf. Deklination der Stämme auf -ν)- αγαθός (3) gut
- ἀμείνων, ἄμεινον - ἄριστος, -η, -ον tüchtiger (ἄριστον μέν ὕδορ Das Beste ist das Wasser; μέτρον ἄριστον Maß ist das Beste)
- Mask./Fem.: ἀμείνων, ἀμείνω/ἀμείνονα, ἀμείνονος, ἀμείνονι, ἀμείνους/ἀμείνονες, ἀμείνους/ἀμείνονας, ἀμεινόνων, ἀμείνοσι
- Neutr.: ἄμεινον, ἄμεινον, ἀμείνονος, ἀμείνονι, ἀμείνω/ἀμείνονα, ἀμείνω/ἀμείνονα, ἀμεινόνων, ἀμείνοσι
- βελτίων, βέλτιον - βέλτιστος sittlich besser
- κρείττων, κρεῖττον - κράτιστος stärker (τὸ κράτος)
- λῴων, λῷον - λῷστος erwünschter, angenehmer (λῴων, λῴω, λῴονος, λῴονι, λῴους, λῴους, λῳόνων, λῴοσι)
- ἀμείνων, ἄμεινον - ἄριστος, -η, -ον tüchtiger (ἄριστον μέν ὕδορ Das Beste ist das Wasser; μέτρον ἄριστον Maß ist das Beste)
- κακός (3) schlecht
- κακίων, κάκιον - κάκιστος schlechter
- χείρων, χεῖρον - χείριστος wertloser, cf. χειρῶν Gen. Pl. Hand
- ἥττων, ἧττον - ἥκιστος schwächer
- μέγας, μεγάλη, μέγα - μείζων, μεῖζον - μέγιστος groß
- μικρός (3) klein
- μικρότερος - μικρότατος kleiner
- ἐλάττων, ἔλαττον - ἐλάχιστος geringer
- ολίγος (3) wenig
- μείων, μεῖον - ολίγιστος
- ἐλάττων, ἔλαττον - ἐλάχιστος geringer
- πολύς, πολλή, πολύ - πλε(ί)ων, πλε(ί)ον - πλείστος viel, cf. τὸ πλῆθος, -ους Menge und πλέως, πλέα, πλέων der Attischen Deklination
- Gen. πλείονος und πλέονος
- πολύς, πολύν, πολλοῦ, πολλῶ, πολλοί, πολλούς, πολλῶν, πολλοῖς
- πολλή, πολλήν, πολλῆς, πολλῇ, πολλαί, πολλάς, πολλῶν, πολλαῖς
- πολύ, πολύ, πολλοῦ, πολλῶ, πολλά, πολλά, πολλῶν, πολλοῖς
- πλέως, πλέων, πλέω, πλέῳ, πλέῳ, πλέως, πλέων, πλέῳς
- πλέα, πλέαν, πλέας, πλέᾳ, πλέαι, πλέας, πλεῶν, πλέαις
- πλέωn, πλέων, πλέω, πλέῳ, πλέa, πλέa, πλέων, πλέῳς
- πλείων/πλέων, πλε(ί)ω/πλε(ί)ονα, πλε(ί)ονος, πλε(ί)ονι, πλε(ί)ους/πλε(ί)ονες, πλε(ί)ονας/πλε(ί)ους, πλε(ι)όνων, πλε(ί)οσι
- πλέον, πλέον, πλε(ί)ονος, πλε(ί)ονι, πλε(ί)ω/πλε(ί)ονα, πλε(ί)ω/πλε(ί)ονα, πλε(ι)όνων, πλε(ί)οσι
- Gen. πλείονος und πλέονος
- ῥᾴδιος, ῥᾳδία, ῥᾴδιον - ῥᾴων, ῥᾷον - ῥᾷστος leicht facilis <=> καλεπός, καλεπή, καλεπόν schwierig (ὥς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις denn Du trägst sie so leicht und ruhig)
- Steigerung: ῥᾴων, ῥᾴω, ῥᾴονος, ῥᾴονι, ῥᾴους, ῥᾴους, ῥᾳόνων, ῥᾴοσι
- Adverb: ῥᾳδίως
Defektiva ohne adjektivischen Positiv
- πρό - πρότερος - πρῶτος vor, früherer/prior, erster/primus
- ὑπέρ - ὑπέρτερος - ὑπέρτατος über, oberer/superior, oberster/supremus
- ὑπέρ - ὕστερος - ὕστατος über, späterer/posterior, letzter/postremus
- ἐξ - ἔσχατος äußerster/extremus
Top
Adverbien
Regulär
Endung -ως, d.h. Bildung wie Mask. Gen. Plural -ων ...- σοφῶς weise, δικαίως gerecht, ἁπλῶς einfach, πάντως ganz, εὐδαιμόνως glücklich, χαριέντως anmutig, σαφῶς deutlich, συνήθως gewohnt, ἡδέως angenehm, διαφερόντως hervorragend, ὁμολογουμένως anerkannt, ὄντως seiend
- ὁμός gemeinsam => ὁμῶς zugleich und ὅμως gleichwohl (cf. ὁμοῦ am selben Ort, zusammen)
- ἴσος gleich => ἴσως vielleicht
- οὕτως auf diese Weise
- μέγα, πολύ, μικρόν, ολίγον, ταχύ/ταχέως/τάχα (letzte Form bei Homer)
- αγαθός => εὖ
- Komparativ: Neutrum Akk. Sing. des Komparativs des Adjektivs
- Superlativ: Neutrum Akk. Plur. des Superlativs des Adjektivs
- Beispiele
- σοφῶς => σοφώτερον => σοφώτατα
- Dehnung wegen kurzer Silbe σο vor φ
- ἁπλῶς => ἁπλούστερον => ἁπλούστατα einfach
- εὐδαιμόνως => εὐσδαιμονέστερον => εὐδαιμονέστατα glücklich
- σαφής => σαφέστερον => σαφέστατα deutlich
- ἡδέως => ἥδιον => ἥδιστα angenehm
- ταχύ/ταχέως/τάχα => θάττον => τάχιστα schnell
- εὖ => ἄμεινον => ἄριστα gut
- μάλα => μᾶλλον => μάλιστα sehr μάλα πολλά sehr viele, μάλα πάντες alle zusammen
- ὀλίγον/ὀλίγως => ἧττον => ἥκιστα wenig
- σοφῶς => σοφώτερον => σοφώτατα
- Selten adverbiale (Neben-)Komparative auf -ως
- μειζόνως - μεῖζον größer
- πλουσιωτέρως - πλουσιώτερον reicher πλούσιος (3) vs. πένης
- ἐχθροτέρως - ἔχθιον feindlicher
Sonstige Kasusformen von (Pro-)Nomina als Adverbien
- Nominative
- ἐγγύς nahe ἐγγὺς ὁδῷ
- Alternative adverbiale Steigerungen: ἐγγύτερον, ἐγγυτέρω => ἐγγύτατα, ἐγγυτάτω
- πύξ mit geballter Faust πὺξ τοὺς δακτύλους ἔχει die Finger in geballter Faust trägt er
- ἅπαξ einmal (cf. α- = "einmal" von indogermanisch sem-) ἅπαξ δυοῖν ποδοῖν 2 Quadratfuß
- ἀναμίξ vermischt γυναῖκες ἀναμὶξ ἀνδράσιν
- εὐθύς/εὐθύ/εὐθέως sogleich (Adjektiv: εὐθύς, εὐθεῖα, εὐθύ direkt, gerade) εὐθὺς παραχρῆμα, εὐθύς ὁδῷ, ἡ εὐθύ ὁδός, τὴν εὐθὺς Ἄργους ὁδόν
- πέλας nahe οἱ πέλας (ὄντες) die Nachbarn
- μόλις/μόγις mit Mühe/kaum μόλις καὶ βραδέως mit Mühe und langsam (βραδύς, -εῖα, -ύ)
- ἅλις genug χαλκόν τε χρυσόν τε ἅλις Silber und Gold genug
- αὖθις/αὖτις rückwärts/wieder τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις denselben Weg zurück
- ἐγγύς nahe ἐγγὺς ὁδῷ
- Akkusative
- πρῶτον zuerst
- τήμερον heute <= ἡμέρα Tag καλήν ἡμέραν guten Tag
- αὔριον morgen (εἰς αὔριον, auf morgen) cf. ἡ ἕως Morgenröte
- ὕστερον später (πρότερον)
- πολλά oft
- δωρεάν / προῖκα umsonst < ἡ δωρεά Geschenk und ἡ προΐξ Gabe
- ταχίστην schnellstens
- μακράν weithin < τὸ μάκρος, -ους Länge, Höhe, Größe
- πάλιν zurück, dagegen Palindrom
- μάτην vergeblich (frustra, temere) < ἡ μάτη Narretei, Fehler εἰς μάτην, = μάτην, ins Gelag, in den Tag hinein
- ἄγαν/λίαν zu sehr nimis μηδὲν ἄγαν ne quid nimis ἡ λίαν φιλότης die zu große Liebe
- σφόδρα sehr < σφοδρός (3) exzessiv τινῶν σφόδρα γυναικῶν
- Genitive
- ἐκποδών aus dem Weg
- ἐμποδών im Weg
- ἑσπέρας abends < ἡ ἑσπέρα Abend
- ἑξῆς/ἑξείης hintereinander, anschließend τὰ ἑξῆς und so fort ἡ ἑξῆς ἡμέρα der nächste Tag
- vermutlich auch Ortsadverbien
- ποῦ / οὗ wo (cf. Personalpr. 3. Pers. Sing. Gen. οὗ, οὑ und Relativpr. 3. Pers. Sing. Mask./Neutr. Gen. οὗ)
- αὐτοῦ ebenda (< αὐτός)
- ὁμοῦ am selben Ort, zusammen (cf. Adj. ὁμός gemeinsam und Adverbien ὁμῶς zugleich, ὅμως gleichwohl)
- οὐδαμοῦ nirgends <=> οὐδαμῇ keineswegs
- πανταχοῦ überall <=> πανταχῇ
- Dative
- ἁμᾷ oder ἅμα zugleich ἅμα ἕῳ bei Morgendämmerung ἅμα πάντες alle zugleich ἅμα στρατῷ mit dem Heer ἅμα μέν ... ἅμα δέ sowohl ... als auch
- δημοσίᾳ auf öffentliche Kosten, von Staats wegen καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ
- ἰδίᾳ für sich καὶ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ
- λάθρᾳ/λάθρῃ heimlich furtim λάθρῃ τῶν ἄλλων στρατηγῶν
- ἄλλῃ anderswo, auf andere Weise (= ἄλλως)
- πολλάχῃ auf vielfache Art und Weise
- οὐδαμῇ keineswegs <=> οὐδαμοῦ nirgends
- κύκλῳ ringsum < ὁ κύκλος, -ου Ring
- σπουδῇ eifrig, kaum < ἡ σπουδή Geschwindigkeit, Eifer
- σιγῇ schweigend < ἡ σιγή Stille
- κοινῇ gemeinsam < κοινός (3) gemeinsam
- πεζῇ zu Fuß < ἡ πέζα,-ης < πέδjα < ὁ ποῦς,-οδός Fuß, äußerstes Ende, Spitze, bzw. πεζός (3) zu Fuß gehend oft ergänzt zu πεζῇ ὁδῷ zu Fuß auf dem Weg
- εἰκῇ blindlings (temere)
- πῇ / ᾗ wo, wie (qua) oft enklit. πῃ / ᾑ - πῇ μέν ... πῇ δέ einerseits, andererseits; ᾗ τάχιστα schnellstmöglich <=> ταχίστην - οὐδέ πῃ ἔστι es geht nicht an
- cf. Rel.-Pron. 3. Pers. Sing. Fem. Dat.: ᾗ welcher
- ταύτῃ (Dat. Sing. von αὕτη) dort, so πῇ; <=> ταύτῃ
- πανταχῇ überall <=> πανταχοῦ
- Alte Lokative
- οἴκοι zu Hause (domi) Akzent Akut, da von οἴκῳ, dagegen οἶκοι die Häuser
- θύρασι draußen (foris)
- ἀεί immer (cf. aetas, aevum) οἱ ἀεὶ παρόντες die stets Anwesenden ὁ ἀεὶ χρόνος die Ewigkeit
- χαμαί am Boden (humi)
- ποῖ und οἷ wohin (cf. Personalpr. 3. Pers. Sing. Dat. οἷ, οἱ und Relativpr. 1. Pers. Pl. Nom. Mask. οἵ)
- Alte Instrumentale
- πω bis in den Kombinationen
- οὔπω noch nicht
- πώποτε irgendwann (ποτέ irgendwann (-τε Suffix der Zeit))
- ὧδε so analog οὕτως und ὥς
- ἄνω oben, nach oben (ἀνωτέρω, ἀνωτάτω/ἀνώτατα)
- κάτω unten, nach unten (κατωτέρω, κατωτάτω/κατώτατα)
- ἔξω außerhalb (ἐξωτέρω, ἐξωτάτω)
- εἴσω/ἔσω hinein, drinnen (ἐσωτέρω, ἐσώτατα)
- πόρρω vorwärts, fern (πορρωτέρω, πορρώτατα)
- ὀπίσω rückwärts, nachher
- πω bis in den Kombinationen
Präpositionale Verbindungen
- ἐξαίφνης plötzlich οὐ ῥᾴδιόν ἐστιν οὕτως ἐξαίφνης πεισϑῆναι nicht leicht ist, so plötzlich zu überzeugen
- ἐκποδών aus dem Wege / Fuße
- ἐμποδών im Wege, hinderlich
- παραχρῆμα sofort < παρὰ τὸ χρῆμα (τὸ χρῆμα,-ατος Ding, Sache)
- παράπαν überhaupt πᾶς, πᾶσα, πᾶν
- Erstarrte Imperative
- ἄγε / φέρε => wohlan
- ἀμέλει sei unbesorgt => sicherlich
Suffixe
- -(ἁ)κις -mals > πολλάκις
- -τε wann ? (ποτέ, πώποτε)
- -θι wo ?
- -θεν woher ?
- -σε/-(σ)δε/ζε wohin ?
| ἄλλοθι anderswo | ἄλλοθεν anderswoher | ἄλλοσε anderswohin |
| ἐκεῖ dort | ἐκεῖθεν von dort | ἐκεῖσε dorthin |
| αὐτόθι ebendort | αὐτόθεν von ebendort | αὐτόσε ebendorthin |
| ὁμοῦ am selben Ort | ὁμόθεν vom selben Ort | ὁμόσε zum selben Ort |
| οἴκοι zu Hause (Akut, da von οἵκῳ) | οἴκοθεν von zu Hause | οἴκαδε nach Hause |
| θύρασι draußen | θύραθεν von draußen | θύραζε < -ασδε hinaus |
| χαμαί am Boden | χαμᾶθεν vom Boden | χαμᾶζε auf den Boden |
Analog Ortsnamen:
- Μεγαροῖ, Μεγαρόθεν, Μεγάδε
- Ἀθήνησι, Ἀθήνηθεν, Ἀθήναζε < -ασδε Englisches Griechisch-Lehrwerk: Athenaze
Top
Pronomina
Personalpronomina
| ἐγώ ich ego | σύ du tu | - er, sie, es is, ea, id |
| ἐμέ, με me | σέ, σε te | ἕ,ἑ se, eum, eam, id |
| ἐμοῦ, μου mei <=> Poss.: ἐμοῦ mei | σοῦ, σου tui <=> Poss.: σοῦ tui | οὗ, οὑ eius <=> Rel.: οὗ cuius <=> οὗ ubi |
| ἐμοί, μοι mihi <=> Poss.: ἐμοί mei | σοί, σοι tibi <=> Poss.: σοί tui | οἷ, οἱ ei <=> Rel.: οἵ qui <=> οἷ eo dorthin |
| ἡμεῖς nos | ὑμεῖς vos | σφεῖς ei/ii, eae, ea |
| ἡμᾶς nos | ὑμᾶς vos | σφᾶς eos, eas, ea |
| ἡμῶν nostrum | ὑμῶν vestrum | σφῶν eorum |
| ἡμῖν nobis | ὑμῖν vobis | σφίσι(ν) eis/iis |
Beispiel: τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου Dies ist mein Leib
λέγουσιν ἐμοί sie sprechen zu mir
λέγουσί μοι
| αὐτός (αὑτός) ipse, idem <=> οὗτος ille | αὐτή (αὑτή) ipsa, eadem <=> αὕτη illa | αὐτό (ταὐτό(ν)) ipsud, idem <=> τοῦτο illud |
| αὐτόν (ταὐτόν) <=> τοῦτον | αὐτήν (ταὐτήν) ipsam,eandem <=> ταύτην illam <=> αὑτήν sie sich | αὐτό (ταὐτό(ν)) <=> αὑτόν er, es sich <=> τοῦτο |
| αὐτοῦ (ταὐτοῦ) <=> τούτου | αὐτῆς (ταὐτῆς) ipsius, eiusdem <=> ταύτης illius <=> αὑτής sie ihrer | αὐτοῦ (ταὐτοῦ) ipsius, eiusdem <=> αὑτοῦ er, es seiner <=> τούτου illius |
| αὐτῷ (ταὐτῷ) <=> τούτῳ | αὐτῇ (ταὐτῇ) <=> ταύτῃ illi <=> αὑτῇ sie sich | αὐτῷ (ταὐτῷ) ipsi, eidem <=> αὑτῷ er, es sich <=> τούτῳ illi |
| αὐτοί (αὑτοί) <=> οὗτοι | αὐταί (αὑταί) ipsi, iidem <=> αὗται illi | αὐτά (ταὐτά) ipsa, eadem <=> ταῦτα illa |
| αὐτούς (ταὐτούς) ipsos, eosdem <=> αὑτούς sie sich <=> τούτους illos | αὐτάς (ταὐτάς) ipsas, easdem <=> ταύτας illas | αὐτά (ταὐτά) ipsa, eadem <=> ταῦτα illa |
| αὐτῶν (ταὐτῶν) <=> τούτων | αὐτῶν (ταὐτῶν) <=> τούτων | αὐτῶν (ταὐτῶν) ipsorum, eorundem <=> αὑτῶν sie ihrer <=> τούτων illorum |
| αὐτοῖς (ταὐτοῖς) <=> τούτοις | αὐταῖς (ταὐταῖς) <=> ταύταις | αὐτοῖς (ταὐτοῖς) ipsis, iisdem <=> αὑτοῖς sie sich<=> τούτοις illis |
Cf. teils lediglich in den Diakritika bestehende Unterschiede dieser Krasisformen (mit Koronis oder spiritus asper) zu einerseits οὗτος, αὕτη, τοῦτο und andererseits den Schwundstufen αὑτόν, αὑτοῦ, αὑτῷ etc. von ἑαυτόν, ἑαυτοῦ, ἑαυτῷ etc.
| ἄλλος alius | ἄλλη alia | ἄλλο aliud |
| ἄλλον | ἄλλην | ἄλλο |
| ἅλλου | ἄλλης | ἄλλου |
| ἄλλῳ | ἄλλῃ | ἄλλῳ |
| ἄλλοι | ἄλλαι | ἄλλα |
| ἄλλους | ἄλλας | ἄλλα |
| ἄλλων | ἄλλων | ἄλλων |
| ἄλλοις | ἄλλαις | ἄλλοις |
Als Reziproknomen nur im Akk./Gen./Dat. Plural
| ἀλλήλους einander | ἀλλήλᾱς | ἄλληλα |
| ἀλλήλων | ἀλλήλων | ἀλλήλων |
| ἀλλήλοις | ἀλλήλαις | ἀλλήλοις |
Reflexive Personalpronomina
Verbindungen mit αὐτός in Akk., Gen., Dat. mit oft Schwund des ε in 2. Person Singular und Krasis in 3. Person Singular.| ἐμαυτόν,-ήν ich mich | σ(ε)αυτόν,-ήν du dich | ἑαυτόν / αὑτόν, -ήν er, sie sich <=> αὐτόν ipsud, idem |
| ἐμαυτοῦ, -ῆς | σ(ε)αυτοῦ, -ῆς | ἑαυτοῦ / αὑτοῦ, -ῆς, -οῦ <=> αὐτοῦ ipsius, eiusdem |
| ἐμαυτῷ, -ῇ | σ(ε)αυτῷ, -ῇ | ἑαυτῷ / αὑτῷ, -ῇ, -ῷ <=> αὐτῷ ipsi, eidem |
| ἠμᾶς αὐτούς, -άς | ὑμᾶς αὐτούς, -άς | σφᾶς αὐτούς, -άς oder ἑαυτούς (αὑτοῦς), -άς <=> αὐτοῦς ipsos, eosdem |
| ἡμῶν αὐτῶν | ὑμῶν αὐτῶν | σφῶν αὐτῶν oder ἑαυτῶν (αὑτῶν) <=> αὐτῶν ipsorum, eorundem |
| ἡμῖν αὐτοῖς, -αῖς | ὑμῖν αὐτοῖς, -αῖς | σφίσιν αὐτοῖς, -αῖς oder ἑαυτοῖς (αὑτοῖς) <=> αὐτοῖς ipsis, iisdem |
Beispiele
- Θαυμάζεις σ(ε)αυτήν
- Λέγω περί σοῦ
- Λέγεις περί σ(ε)αυτῆς
- λέγομεν περὶ ἀλλήλλων
- Θαυμάζετε ὑμᾶς αὐτάς
- Οἱ μῶροι θαυμάζουσιν ἑαυτούς (αὑτούς) / σφᾶς αὐτούς
Possesivpronomina
Nur 1. und 2. Person (daneben auch als Genitivattribut); 3. Person Sing. nur Genitivattribut von αὐτό, 3. Pers. Pl. σφέτερος (suus), z.B. ἀπέβαλον τὰ σφέτερα (sua perdiderunt).| ἐμός, -ή, -μόν ἐμόν, ἐμήν, ἐμόν ἐμοῦ, ἐμῆς, ἐμοῦ ἐμῷ, ἐμῇ, ἐμῷ ἐμοί,ἐμαί,ἐμά, ἐμούς, ἐμάς, ἐμά ἐμῶν, ἐμῶν, ἐμῶν ἐμοῖς, ἐμαῖς, ἐμοῖς |
σός, -ή, -όν σόν, σήν, σόν σοῦ, σῆς, σοῦ σῷ, σῇ, σῷ σοί, σαί, σά σούς, σάς, σά σῶν, σῶν, σῶν σοῖς, σαῖς, σοῖς | - |
| ἡμέτερος, ἡμετέρα, ἡμέτερον | ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον | σφέτερος, σφετέρα, σφέτερον |
Beispiele
- οἱ ύμέτεροι φίλοι
- ὁ ἐμός φίλος
- ὁ φίλος μου
- οἱ φίλοι ὑμῶν (unbetont)
- ὁ φίλος αὐτοῦ (amicus eius) (unbetont)
- ἀναμένω τὸν ἐμαυτοῦ φίλον (reflexiv betont)
- ἀναμένουσι τοὺς [ἑαυτῶν (αὑτῶν) / σφῶν αὐτῶν] φίλους (reflexiv betont) (amicos suos)
- πάρεστιν ὁ ἐκείνου / τούτου φίλος (illius amicus) (nicht reflexiv nur in 3. Person)
- τοῦ ἡμετέρου πατρός και τῆς ὐμετέρας μητρός φροντίσατε Um unseren Vater und Eure Mutter habt Ihr Euch gekümmert
- nicht reflexiv
- schwach betont: πάρεστιν ὁ φίλος [μου, σου, αὐτοῦ/-ῆς, ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν]
- stark betont: πάρεστιν ὁ [ἐμός, σός, ἐκείνης/ταύτης, ἡμέτερος, ὑμέτερος, ἐκείνων/τούτων] φίλος
- reflexiv
- ἀναμένω τὸν ἐμὸν φίλον
- ἀναμένω τὸν ἐμαυτοῦ/-ῆς φίλον
- ἀναμένες τὸν σὸν φίλον
- ἀναμένες τὸν σ(ε)αυτοῦ/-ῆς φίλον
- ἀναμένει τὸν ἑ(α)υτοῦ/-ῆς φίλον
- ἀναμένομεν τὸν ἡμέτερον φίλον
- ἀναμένομεν τὸν ἡμῶν αὐτῶν φίλον
- ἀναμένετε τὸν ὑμέτερον φίλον
- ἀναμένετε τὸν ὑμῶν αὐτῶν φίλον
- ἀναμένουσι τὸν [(ἑ)αυτῶν/σφῶν αὐτῶν] φίλον
Demonstrativpronomina
ὅδε aus Artikel ὁ und enklitisch -δε (da, hier) flektiert wie Artikel; Akzente wie Artikel (mit Enklitikon); der hier, dieser (nach vorne weisend)| ὅδε hic | ἥδε haec | τόδε hoc |
| τόνδε | τήνδε | τόδε |
| τοῦδε | τῆσδε | τοῦδε |
| τῷδε | τῇδε | τῷδε |
| οἵδε | αἵδε | τάδε |
| τούσδε | τάσδε | τάδε |
| τῶνδε | τῶνδε | τῶνδε |
| τοῖσδε | ταῖσδε | τοῖσδε |
Betonung durch akzentuiertes endständiges ι cf. unten: ὁδί, ἡδί, τοδί
οὗτος dito verschmolzen aus Artikel und Formen von αὐτός, αὑτή, αὐτόν: dieser, derjenige (zurückweisend)
| οὗτος ille <=> αὑτός ipse, idem | αὕτη illa <=> αὑτή ipsa, eadem | τοῦτο illud <=> ταὐτό(ν) ipsud, idem |
| τοῦτον <=> ταὐτόν | ταύτην <=> ταὐτήν | τοῦτο <=> ταὐτό(ν) |
| τούτου <=> ταὐτοῦ | ταύτης <=> ταὐτής | τούτου <=> ταὐτοῦ |
| τούτῳ <=> ταὐτῷ | ταύτῃ <=> ταὐτῇ | τούτῳ <=> ταὐτῷ |
| οὗτοι <=> αὑτοί | αὗται <=> αὑταί | ταῦτα <=> ταὐτά |
| τούτους <=> ταὐτούς | ταύτας <=> ταὐτάς | ταῦτα <=> ταὐτά |
| τούτων <=> ταὐτῶν | τούτων <=> ταὐτῶν | τούτων <=> ταὐτῶν |
| τούτοις <=> ταὐτοῖς | ταύταις <=> ταὐταῖς | τούτοις <=> ταὐτοῖς |
cf. Unterschied zu Krasis-Formen αὑτός, αὑτή, ταὐτό aus Artikel und αὐτός, αὐτή, αὐτό ipse, ipsa, ipsud / ideam, eadem, idem
ἐκείνος flektiert analog αὐτός: jener (ille)
| ἐκεῖνος | ἐκείνη | ἐκεῖνο |
| ἐκεῖνον | ἐκείνην | ἐκεῖνο |
| ἐκείνου | ἐκείνης | ἐκείνου |
| ἐκείνῳ | ἐκείνῃ | ἐκείνῳ |
| ἐκεῖνοι | ἐκεῖναι | ἐκεῖνα |
| ἐκείνους | ἐκείνας | ἐκεῖνα |
| ἐκείνων | ἐκείνων | ἐκείνων |
| ἐκείνοις | ἐκείναις | ἐκείνοις |
Optional angehängtes, akzentuiertes -ί bekräftigt den Sinn:
- ὁδί, ἡδί, τοδί; οὑτοσί; ἐκεινοσί; τουτουί
- Adverb: οὕτως auf diese Weise => Verstärkung: οὑτωσί
- ὅδε/οὗτος ὁ ἀνήρ oder ὁ ἀνήρ ὅδε/οὗτος
- ἐκείνη ἡ γυνή oder ἡ γυνὴ ἐκείνη
-
cf. Relativpronomina: ὅσος, ὅση, ὅσον Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quotτοσόσδε tantus τοσήδε tanta τοσόνδε tantum τοσόνδε τοσήνδε τοσόνδε τοσοῦδε τοσῆσδε τοσοῦδε τοσῷδε τοσῇδε τοσῷδε τοσοίδε tot τοσαίδε tot τοσάδε tot τοσούσδε τοσάσδε τοσάδε τοσῶνδε τοσῶνδε τοσῶνδε τοσοῖσδε τοσαῖσδε τοσοῖσδε
cf. direkte Interrogativpronomina: πόσος, πόση, πόσον: Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quot
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον
-
τοσοῦτος tantus (οὗτος) τοσαύτη tanta τοσοῦτο(ν) tantum τοσοῦτον τοσαύτην τοσοῦτο(ν) τοσούτου τοσαύτης τοσούτου τοσούτῳ τοσαύτῃ τοσούτῳ τοσοῦτοι tot τοσαῦται tot τοσαῦτα tot τοσούτους τοσαύτας τοσαῦτα τοσούτων τοσούτων τοσούτων τοσούτοις τοσαύταις τοσούτοις
-
cf. Relativpronomina: οἷος, οἵᾱ, οἷον (Fem. langes α) qualisτοιόσδε talis τοιάδε talis τοιόνδε tale τοιόνδε τοιάνδε τοιόνδε τοιοῦδε τοιᾶσδε τοιοῦδε τοιῷδε τοιᾷδε τοιῷδε τοιοίδε τοιαίδε τοιάδε τοιούσδε τοιάσδε τοιάδε τοιῶνδε τοιῶνδε τοιῶνδε τοιοῖσδε τοιαῖσδε τοιοῖσδε
cf. direkte Interrogativpronomina: ποῖος, ποίᾱ, ποῖον qualis, -is, -e
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁποῖος, ὁποίᾱ, ὁποῖον
-
τοιοῦτος talis (οὗτος) τοιαύτη talis τοιοῦτο(ν) tale τοιοῦτον τοιαύτην τοιοῦτο(ν) τοιούτου τοιαύτης τοιούτου τοιούτῳ τοιαύτῃ τοιούτῳ τοιοῦτοι τοιαῦται τοιαῦτα τοιούτους τοιαύτας τοιαῦτα τοιούτων τοιούτων τοιούτων τοιούτοις τοιαύταις τοιούτοις
- Gesamtschau aller verwandten Formen zu quantus/tantus, quot/tot, qualis/talis
τοσόσδε
ὅσος
πόσος
ὁπόσος
τοσοῦτοςτοσήδε
ὅση
πόση
ὁπόση
τοσαύτητοσόνδε
ὅσον
πόσον
ὁπόσον
τοσοῦτο(ν)τοσόνδε
ὅσον
πόσον
ὁπόσον
τοσοῦτοντοσήνδε
ὅσην
πόσην
ὁπόσην
τοσαύτηντοσόνδε
ὅσον
πόσον
ὁπόσον
τοσοῦτο(ν)τοσοῦδε
ὅσου
πόσου
ὁπόσου
τοσούτουτοσῆσδε
ὅσης
πόσης
ὁπόσης
τοσαύτηςτοσοῦδε
ὅσου
πόσου
ὁπόσου
τοσούτουτοσῷδε
ὅσῳ
πόσῳ
ὁπόσῳ
τοσούτωτοσῇδε
ὅσῃ
πόσῃ
ὁπόσῃ
τοσαύτῃτοσῷδε
ὅσῳ
πόσῳ
ὁπόσῳ
τοσούτωτοσοίδε
ὅσοι
πόσοι
ὁπόσοι
τοσοῦτοιτοσαίδε
ὅσαι
πόσαι
ὁπόσαι
τοσαῦταιτοσάδε
ὅσα
πόσα
ὁπόσα
τοσαῦτατοσούσδε
ὅσους
πόσους
ὁπόσους
τοσούτουςτοσάσδε
ὅσας
πόσας
ὁπόσας
τοσαύταςτοσάδε
ὅσα
πόσα
ὁπόσα
τοσαῦτατοσῶνδε
ὅσων
πόσων
ὁπόσων
τοσούτωντοσῶνδε
ὅσων
πόσων
ὁπόσων
τοσούτωντοσῶνδε
ὅσων
πόσων
ὁπόσων
τοσούτωντοσοῖσδε
ὅσοις
πόσοις
ὁπόσοις
τοσούτοιςτοσαῖσδε
ὅσαις
πόσαις
ὁπόσαις
τοσαύταιςτοσοῖσδε
ὅσοις
πόσοις
ὁπόσοις
τοσούτοιςτοιόσδε
οἷος
ποῖος
ὁποῖος
τοιοῦτοςτοιάδε
οἵα
ποία
ὁποία
τοιαύτητοιόνδε
οἷον
ποῖον
ὁποῖον
τοιοῦτο(ν)τοιόνδε
οἷον
ποῖον
ὁποῖον
τοιοῦτοντοιάνδε
οἵαν
ποίαν
ὁποίαν
τοιαύτηντοιόνδε
οἷον
ποῖον
ὁποῖον
τοιοῦτο(ν)τοιοῦδε
οἵου
ποίου
ὁποίου
τοιούτουτοιᾶσδε
οἵας
ποίας
ὁποίας
τοιαύτηςτοιοῦδε
οἵου
ποίου
ὁποίου
τοιούτουτοιῷδε
οἵῳ
ποίῳ
ὁποίῳ
τοιούτωτοιᾷδε
οἵᾳ
ποίᾳ
ὁποίᾳ
τοιαύτῃτοιῷδε
οἵῳ
ποίῳ
ὁποίῳ
τοιούτωτοιοίδε
οἷοι
ποῖοι
ὁποῖοι
τοιοῦτοιτοιαίδε
οἷαι
ποῖαι
ὁποῖαι
τοιαῦταιτοιάδε
οἷα
ποῖα
ὁποῖα
τοιαῦτατοιούσδε
οἵους
ποίους
ὁποίους
τοιούτουςτοιάσδε
οἵας
ποίας
ὁποίας
τοιαύταςτοιάδε
οἷα
ποῖα
ὁποῖα
τοιαῦτατοιῶνδε
οἵων
ποίων
ὁποίων
τοιούτωντοιῶνδε
οἵων
ποίων
ὁποίων
τοιούτωντοιῶνδε
οἵων
ποίων
ὁποίων
τοιούτωντοιοῖσδε
οἵοις
ποίοις
ὁποίοις
τοιούτοιςτοιαῖσδε
οἵαις
ποίαις
ὁποίαις
τοιαύταιςτοιοῖσδε
οἵοις
ποίοις
ὁποίοις
τοιούτοις
Relativpronomina
ὅς, ἥ, ὅ welcher, welche, welches => oft auch mit enklitischem -περ verstärkt zu ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ, οὗπερ, ..., ὧνπερ, ... ebenjener, ...| ὅς(περ) qui | ἥ(περ) quae | ὅ(περ) quod |
| ὅν(περ) <=> (ὤν, οὖσα,) ὄν das Seiende | ἥν(περ) | ὅ(περ) |
| οὗ(περ) cuius <=> Pers. οὗ, οὑ eius <=> Interrog.: οὗ ubi | ἧς(περ) | οὗ(περ) |
| ᾧ(περ) | ᾗ(περ) | ᾧ(περ) |
| οἵ(περ) qui <=> Pers. οἷ, οἱ ei <=> οἷ eo | αἵ(περ) | ἅ(περ) |
| οὕς(περ) <=> τὸ οὖς, ὠτός Ohr | ἅς(περ) | ἅ(περ) |
| ὧν(περ) | ὧν(περ) | ὧν(περ) |
| οἷς(περ) <=> οἶς/οἴς Schaf | αἷς(περ) | οἷς(περ) |
| ὅσος quantus | ὅση quanta | ὅσον quantum |
| ὅσον | ὅσην | ὅσον |
| ὅσου | ὅσης | ὅσου |
| ὅσῳ | ὅσῃ | ὅσῳ |
| ὅσοι quot | ὅσαι quot | ὅσα quot |
| ὅσους | ὅσας | ὅσα |
| ὅσων | ὅσων | ὅσων |
| ὅσοις | ὅσαις | ὅσοις |
cf. direkte Interrogativpronomina: πόσος, πόση, πόσον: Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quot
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον
| οἷος qualis | οἵᾱ qualis | οἷον quale |
| οἷον | οἵᾱν | οἷον |
| οἵου | οἵᾱς | οἵου |
| οἵῳ | οἵᾳ | οἵῳ |
| οἷοι | οἷαι | οἷα |
| οἵους | οἵας | οἷα |
| οἵων | οἵων | οἵων |
| οἵοις | οἵαις | οἵοις |
cf. direkte Interrogativpronomina: ποῖος, ποίᾱ, ποῖον qualis, -is, -e
cf. (in)direkte Interrogativpronomina: ὁποῖος, ὁποίᾱ, ὁποῖον
Hierher auch ὅστις, ἥτις, ὅτι quicumque, quaecumque, quodcumque, sowie quis, quid und qui, quae, quod einschließlich des (den indefiniten Charakter verstärkenden) Suffixes -οῦν => ὁστισοῦν, ἡστινοσοῦν, ὁντιναοῦν, ὁποιουστινασοῦν etc., sowie die verallgemeinernden ὁπόσος (quantuscumque) und ὁποῖος (qualiscumque).
Interrogative und indefinite Pronomina
| (ὁ)πόσος quantus | (ὁ)πόση quanta | (ὁ)πόσον quantum |
| (ὁ)πόσον | (ὁ)πόσην | (ὁ)πόσον |
| (ὁ)πόσου | (ὁ)πόσης | (ὁ)πόσου |
| (ὁ)πόσῳ | (ὁ)πόσῃ | (ὁ)πόσῳ |
| (ὁ)πόσοι quot | (ὁ)πόσαι quot | (ὁ)πόσα quot |
| (ὁ)πόσους | (ὁ)πόσας | (ὁ)πόσα |
| (ὁ)πόσων | (ὁ)πόσων | (ὁ)πόσων |
| (ὁ)πόσοις | (ὁ)πόσαις | (ὁ)πόσοις |
cf. Demonstrativpronomina: τοσόσδε, τοσήδε, τοσόνδε Sing.: tantus, -a, -um Pl.: tot
cf. Relativpronomina: ὅσος, ὅση, ὅσον Sing.: quantus, -a, -um Pl.: quot
| (ὁ)ποῖος qualis | (ὁ)ποίᾱ qualis | (ὁ)ποῖον quale |
| (ὁ)ποῖον | (ὁ)ποίᾱν | (ὁ)ποῖον |
| (ὁ)ποίου | (ὁ)ποίας | (ὁ)ποίου |
| (ὁ)ποίῳ | (ὁ)ποίᾳ | (ὁ)ποίῳ |
| (ὁ)ποῖοι | (ὁ)ποῖαι | (ὁ)ποῖα |
| (ὁ)ποίους | (ὁ)ποίας | (ὁ)ποῖα |
| (ὁ)ποίων | (ὁ)ποίων | (ὁ)ποίων |
| (ὁ)ποίοις | (ὁ)ποίαις | (ὁ)ποίοις |
cf. Demonstrativpronomina: τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε talis, talis, tale
cf. Relativpronomina: οἷος, οἵᾱ, οἷον (Fem. langes α) qualis
(ὁ)πότερος, (ὁ)ποτέρᾱ, (ὁ)πότερον uter(que), utra(que), utrum(que) (πότερος direkt/indirekt; ὁπότερος nur indirekt).
Demonstrativ: ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον. Aufgrund älterer Form ἄτερος und Krasis mit Artikel auch folgende Formen
- ὁ ἄτερος == ὁ ἕτερος => ἅτερος
- τὸ ἄτερον == τὸ ἕτερον => θἄτερον (in Bornemann ohne Koronis angegeben)
- τοῦ ἀτέρου == τοῦ ἑτέροῦ => θἀτέρου (laut Pape korrekt mit Koronis; in Bornemann ohne Koronis angegeben)
τις, τι aliquis, aliquid und quidam, quaedam, quoddam stets enklitisch (Akzent nur bei 2-silbigen Formen und dann nur auf letzter Silbe) inkl. Nebenformen.
-
Interrogativpronomen mit Akut auf erster Silbe τίς τί τίνα τί τίνος, τοῦ τίνος, τοῦ τίνι, τῷ τίνι,τῷ τίνες τίνα, ἄττα τίνας τίνα, ἄττα τίνων τίνων τίσι τίσι
-
enkl. Formen τις τι τινά τι τινός τινός, του τινί τινί, τῳ τινές τινά, ἄττα (nicht enklitisch) τινάς τινά τινῶν τινῶν τισί τισί
- τίς ἀνήρ πάρεστιν;
- πάρεστίν τις ἀνήρ oder ἀνήρ τις πάρεστιν
- ἐρωτᾷ [τις, ὅστις] ἀνήρ πάρεστιν interrogat, quis vir adsit
| ὅς(περ) qui | ἥ(περ) quae | ὅ(περ) quod | τίς quis, qui, quae | τί quid, quod | ὅστις quicumque, quis, qui | ἥτις quaecumque, quae | ὅτι (ὅ τι)(ὅ, τι) quodcumque, quod |
| ὅν(περ) | ἥν(περ) | ὅ(περ) | τίνα | τί | ὅντινα | ἥντινα | ὅτι (ὅ τι)(ὅ, τι) |
| οὗ(περ) <=> Interrog.: οὗ ubi <=> Pers.-Pron.: οὗ/οὑ eius | ἧς(περ) | οὗ(περ) | τίνος, τοῦ | τίνος, τοῦ | οὗτινος, ὅτου | ἧστινος | οὗτινος, ὅτου |
| ᾧ(περ) | ᾗ(περ) | ᾧ(περ) | τίνι, τῷ | τίνι, τῷ | ᾧτινι, ὅτῳ | ᾗτινι | ᾧτινι, ὅτῳ |
| οἵ(περ) | αἵ(περ) | ἅ(περ) | τίνες | τίνα, ἄττα | οἵτινες | αἵτινες | ἅτινα, ἅττα |
| οὕς(περ) | ἅς(περ) | ἅ(περ) | τίνας | τίνα | οὕστινας | ἅστινας | ἅτινα, ἅττα |
| ὧν(περ) | ὧν(περ) | ὧν(περ) | τίνων | τίνων | ὧντινων, ὅτων <=> ὤτων der Ohren | ὧντινων, ὅτων | ὧντινων, ὅτων |
| οἷς(περ) | αἷς(περ) | οἷς(περ) | τίσι | τίσι | οἷστισι, ὅτοις | αἷστισι | οἷστισι, ὅτοις |
Cave: ὅτι ist auch Subjunktion quod, daher Pronomen auch mit Leerzeichen oder Komma geschrieben (cf. Tabelle).
Cave: ἄττα == τίνα vs. ἅττα == ἅτινα
| Interrogativa | Indefinita | Demonstrativa (et. al.) | Relativa | ||
|---|---|---|---|---|---|
| direkt/indirekt | indirekt | enklitisch | bestimmt | allgemein | |
| τίς qui(s) | ὅστις qui(s) | τις aliqui(s) | ὅδε hic οὗτος is(te) ἐκεῖνος ille ἄλλος alius οὐδείς niemand πᾶς cunctus ἕκαστος quisque | ὅς(περ) qui | ὅστις quicumque |
| ποῖος qualis | ὁποῖος qualis | ποιός qualis | τοῖος (poet.) τοιοῦτος τοιόσδε talis | οἷος qualis | ὁποῖος qualiscumque |
| πόσος quantus | ὁπόσος quantus | ποσός aliquantus | τόσος (poet.) τοσοῦτος τοσόσδε tantus | ὅσος quantus | ὁπόσος quantuscumque |
| πότερος uter | ὁπότερος uter | ὁ ἕτερος/ὁ ἄτερος/ἅτερος alter οὐδέτερος neuter ἑκάτερος uterque ἀμφότεροι ambo | ὁπότερος utercumque | ||
| πηλίκος wie alt/groß/stark ? | τηλικόσδε τηλικοῦτος so alt/groß/stark | ἡλίκος so alt/groß/stark | |||
| ποῦ/πόθι ubi | ὅπου/ὁπόθι | που irgendwo | ἐνθάδε hic αὐτοῦ/αὐτόθι ebenda ἐνταῦθα/ἐνθαῦτα, ἔνθα, ἐκεῖ ibi | οὗ, ἔνθα, ὅθι ubi <=> Pers./Rel.-Pron.: οὗ eius, cuius | ὅπου/ὁπόθι ubicumque |
| ποῖ/πόσε quo wohin ? | ὅποι | ποι irgendwohin | ἐνθάδε huc αὐτόσε ebendahin ἐνταῦθα/ἐνθαῦτα illuc ἐκεῖσε illuc | οἷ, ἔνθα quo <=> Pers.-Pron.: οἷ ei | ὅποι quocumque |
| πόθεν unde | ὁπόθεν | ποθέν irgendwoher | ἐνθένδε hinc αὐτόθεν von ebenda ἐντεῦθεν/ἐνθεῦτεν, ἔνθεν, ἐκεῖθεν illinc | ὅθεν, ἔνθεν unde | ὁπόθεν undecumque |
| πότε, πηνίκα quando | ὁπότε | ποτέ aliquando | τότε, τηνικάδε, τηνικαῦτα tunc, tum, eo tempore αὐτίκα statim | ὅτε, ἡνίκα cum | όπότε quandocumque |
| πῶς quomodo | ὅπως | πως irgendwie | ὧς, ὥς, τώς, ὧδε, οὕτω(ς) sic, eomodo καὶ ὧς/ὥς auch so οὐδ' ὧς/ὥς auch so nicht ὥς καὶ οὕτω | ὡς, ὥσπερ wie | ὅπως wie auch immer |
| πῇ qua wie, wo, wohin ? | ὅπη | πῃ irgendwie,-wo,-wohin | τῇδε, ταύτῃ hier, so <=> Dem.: τῇδε/ταύτῃ huic/illic Femin. | ᾗ, ᾗπερ wo, wie | ὅπῃ wo u. wie auch immer |
| πόστος der wievielte ? | πρῶτος, δεύτερος, τρίτος, ... | ||||
| πόσοι quot wie viele ? | τόσοι, τοσοίδε, τοσοῦτοι tot | ||||
Top
Numeralia
Kardinal-, Ordinalzahlen und Zahladverbien
| Kardinalzahl πόσοι; | Ordinalzahl ὁ πόστος; | Zahladverb quotiens ? | |
|---|---|---|---|
| nichts/niemand | οὐ-/μηδείς, οὑ-/μηδεμία, οὐ-/μηδένοὐ-/μηδένα, οὐ-/μηδεμίαν, οὐ-/μηδένοὐ-/μηδενός, οὐ-/μηδεμιᾶς, οὑ-/μηδενόςοὐ-/μηδενί, οὐ-/μηδεμιᾷ, οὐ-/μηδενίοὑ-/μηδένεςοὑ-/μηδέναςοὑ-/μηδένωνοὑ-/μηδέσι(ν) | ||
| 1 | εἷς, μία, ἕν unus, -a, -um<=> εἰς/ἐς hineinἕνα, μίαν, ἕνἑνός, μιᾶς, ἑνόςἑνί, μιᾷ, ἑνί | πρῶτος, -η, -ον primus, -a, -um | ἅπαξ semel |
| 2 | δύο duo, duae, duoδύοδυοῖνδυοῖν | δεύτερος,-α,-ον secundus, -a, -um | δίς bis |
| beide | ἄμφο ambo, ambae, amboἄμφοἀμφοῖνἀμφοῖν | ||
| 3 | τρεῖς, τρία tres, tres, triaτρεῖς, τρίατριῶντρισί(ν) | τρίτος, -η, -ον tertius, -a, -um | τρίς ter |
| 4 | τέτταρες, τέτταρα quattuorτέτταρας, τέτταρατεττάρωντέτταρσι(ν) | τέταρτος, -η, -ον quartus, -a, -um | τετράκις quater |
| 5 | πέντε quinque | πέμπτος, -η, -ον quintus, -a, -um | πεντάκις quinquies |
| 6 | ἕξ sex | ἕκτος, -η, -ον sextus, -a, -um | ἑκάκις sexies |
| 7 | ἑπτά septem | ἕβδομος, -η, -ον septimus | ἑπτάκις septies |
| 8 | ὀκτώ octo | ὄγδοος, -η, -ον octavus, -a, -um | ὀκτάκις octies |
| 9 | ἐννέα novem | ἔνατος, -η, -ον nonus, -a, -um | ἐνάκις nonies |
| 10 | δέκα decem | δέκατος, -η, -ον decimus, -a, -um | δεκάκις decies |
| 11 | ἕνδεκα undecim | ἑνδέκατος, -η, -ον undecimus ... | ἑνδεκάκις undecies |
| 12 | δώδεκα duodecim | δωδέκατος, -η, -ον duodecimus ... | δωδεκάκις duodecies |
| 13 | τρεῖς/τρία καὶ δέκα tredecim | Fem.: τρίτη καὶ δεκάτη tertius decimus ... | τρισκαιδεκάκις ter decies |
| 14 | τέτταρες/τέτταρα καὶ δέκα quattuordecim | Fem.: τετάρτη καὶ δεκάτη quartus decimus ... | τετρακαιδεκάκις quater decies |
| 15 | πεντεκαίδεκα quindecim | Fem.: πέμπτη καὶ δεκάτη quintus decimus ... | πεντεκαιδεκάκις quinquies decies |
| 16 | ἑκκαίδεκα sedecim | Fem.: ἕκτη καιὶ δεκάτη sextus decimus ... | ἑκκαιδεκάκις sexies decies |
| 17 | ἑπτακαίδεκα septendecim | Fem.: ἑβδόμη καὶ δεκάτη septimus decimus ... | ἑπτακαιδεκάκις septies decies |
| 18 | ὀκτοκαίδεκα duodeviginti | Fem.: ὀγδόη καὶ δεκάτη duodevicesimus ... | ὀκτωκαιδεκάκις duodevicies |
| 19 | ἐννεακαίδεκα undeviginti | Fem.: ἐνάτη καὶ δεκάτη undevicesimus ... | ἐννεακαιδεκάκις undevicies |
| 20 | εἴκοσι(ν) viginti | εἰκοστός, -ή, -όν vicesimus ... | εἰκοσάκις vicies |
| 30 | τριάκοντα triginta | τριακοστός, -ή, -όν tricesimus ... | τριακοντάκις tricies |
| 40 | τετταράκοντα quadraginta | τετταρακοστός, -ή, -όν quadragesimus ... | τετταρακοντάκις qudragies |
| 50 | πεντήκοντα quinquaginta | πεντηκοστός, -ή, -όν quinquagesimus ... | πεντηκοντάκις quinquagies |
| 60 | ἑξήκοντα sexaginta | ἑξηκοστός, -ή, -όν sexagesimus ... | ἑξηκοντάκις sexagies |
| 70 | ἑβδομήκοντα septuaginta | ἑβδομηκοστός, -ή, -όν septuagesimus ... | ἑβδομηκοντάκις septuagies |
| 80 | ὀγδοήκοντα octoginta | ὀγδοηκοστός, -ή, -όν octogesimus ... | ὀγδοηκοντάκις octogies |
| 90 | ἐνενήκοντα nonaginta | ενενηκοστός, -ή, -όν nonagesimus ... | ἐνενηκοντάκις nonagies |
| 100 | ἑκατόν centum | ἑκατοστός, -ή, -όν centesimus ... | ἑκατοντάκις centies |
| 200 | διακόσιοι, -αι, -α ducenti, -ae, a | διακοσιοστός, -ή, -όν ducentesimus ... | διακοσιάκις ducenties |
| 300 | τριακόσιοι, -αι, -α trecenti | τριακοσιοστός, -ή, -όν tricentesimus ... | τρικοσιάκις trecenties |
| 400 | τετρακόσιοι, -αι, -α quadringenti | τετρακοσιοστός, -ή, -όν quadringentesimus ... | τετρακοσιάκις quadringenties |
| 500 | πενταρκόσιοι, -αι, -α quingenti | πεντακοσιοστός, -ή, -όν quingentesimus ... | πεντακοσιάκις quingenties |
| 600 | ἑξακόσιοι, -αι, -α sescenti | ἑξακοσιοστός, -ή, -όν sescentesimus ... | ἑξακοσιάκις sescenties |
| 700 | ἑπτακόσιοι, -αι, -α septingenti | ἑπτακοσιοστός, -ή, -όν septingengesimus ... | ἑπτακοσιάκις septingenties |
| 800 | ὀκτακόσιοι, -αι, -α octingenti | ὀκτακοσιοστός, -ή, -όν octingentesimus ... | ὀκτακοσιάκις octingenties |
| 900 | ἐνακόσιοι, -αι, -α nongenti | ἐνακοσιοστός, -ή, -όν nongentesimus ... | ἐνακοσιάκις nongenties |
| 1.000 | χίλιοι, -αι, -α mille | χιλιοστός, -ή, -όν millesimus ... | χιλιάκις milies |
| 2.000 | δισχίλιοι, -αι, -α duo milia | δισχιλιοστός, -ή, -όν bis millesimus ... | δισχιλιάκις bis milies |
| 3.000 | τρισχίλιοι, -αι, -α tria milia | τρισχιλιοστός, -ή, -όν ter millesimus ... | τρισχιλιάκις ter milies |
| 10.000 | μύριοι, -αι, -α decem milia | μυριοστός, -ή, -όν decies millesimus | μυριάκις decies milies |
| 11.000 | μύριοι καὶ χίλιοι | μυριοστός καὶ χιλιοστός | |
| 20.000 | δισμύριοι, -αι, -α viginti milia | δισμυριοστός, -ή, -όν vicies millesimus ... | δισμυριάκις vicies milies |
cf. Zahladjektive auf -πλοῦς, -πλῆ, -πλοῦν und -πλάσιος, -πλασία, -πλάσιον (διπλάσιος, τριπλάσιος n mal so gross)
cf. Zahlsubstantive ἡ μονάς Einheit, ἡ δεκάς Zehnzahl, ἡ μυριάς Myriade
Top
Dual
Nur 2 Ausgänge für Nom., Akk., Vok. einerseits und Gen., Dat. andererseits.Artikel (und Pronomina) meist nur Maskulinum τώ (τώδε) und τοῖν (τοῖνδε), τούτω, τούτοιν, bei Rel.-Pron. ὥ, οἷν
| Nom./Akk./Vok. | Gen./Dat. | |
|---|---|---|
| ο-Deklination | ω | οιν |
| α-Deklination | ᾱ | αιν |
| kons. Deklination | ε | οιν |
Beispiele
- εὐγενεῖ (< εὐγενέε < εὐγενέσε) τινε κήρυκε zwei/beide wohlgeborene Herolde
- τὼ ἀδελφώ, τοῖν ἀδελφοῖν
- δύο Ἀτρείδα zwei Atreiden
- τὼ δενὰ μάχα beide schrecklichen Schlachten
- τὼ γυναίκε, τοῖν γυναικοῖν beide Frauen, ...
- τὼ οἰκία, τοῖν οἰκίαιν (ἡ οἱκία Haus)
- τὼ χεῖρε, τοῖν χειροῖν beide Hände, ...
- δύο παίδε, δυοῖν παιδοῖν zwei Kinder, ...
- τὼ πιστὼ πολίτα die beiden treuen Bürger, τοῖν πιστοῖν πολίταιν
- τὼ χώρα beide Länder, τοῖν χώραιν
- τὼ θεώ beide Götter, τοῖν θεοῖν
- τὼ θῆρε beide Tiere, τοῖν θηροῖν
- τὼ ἄνδρε beide Männer τοῖν ανδροῖν
- τὼ πόλει < πόλεε < πόλεjε beide Städte, τοῖν πολέοιν
- τὼ δικαίω βασιλῆ < βασιληϝε beide gerechten Könige
- τοῖν δικαίοιν βασιλέοιν ...
- τίνε γίγαντε beide Kolosse, τίνοιν γιγάντοιν
- τὼ τιμά beide Fürchte, τοῖν τιμαῖν
- τὼ ἀνθρώπω beide Menschen, τοῖν ἀνθρώποιν
- τὼ πιστὼ φύλακε beide treuen Wächter, τοῖν πιστοῖν φυλάκοιν
- τούτω τὼ γυναῖκε jene beiden Frauen, τούτοιν τοῖν γυναίκοιν
- τὼ γένει < γένεε < γένεσε beide Geschlechter τοῖν γενοῖν < γένεσοιν
- Nom./Akk.
- νώ wir beide, uns beide <=> νῷ dem Sinn
- σφώ ihr beide, euch beide
- αὐτώ sie beide
- Gen./Dat.
- νῷν unser beider, uns beiden <=> νῶν der Sinne
- σφῷν euer beider, euch beiden <=> σφῶν ihrer
- αὐτοῖν ihrer beider, ihnen beiden
Top
Konjugation
Präsenssystem: Präsens in allen Modi, Präsens Infinitiv und Partizip, sowie ImperfektHaupttempora: Perfekt, Präsens, Futur, Perfektfutur/Futur II
Nebentempora: Imperfekt, Aorist, Plusquamperfekt
Stammformenreihe (Averbo) mit Beispielen
- Verbalstamm
- παιδευ-, πειθ, κοπ-, λειπ-/λιπ-/λοιπ-, δεικ-
- Präsensstamm aller Genera
- παιδευ-, πειθ, κοπτ-, λειπ-, δεικνυ-
- aktiver und medialer Futurstamm
- παιδευσ-, πεισ-, κοψ-, λειψ-, δειξ-
- aktiver und medialer Aoriststamm
- Aor. I Akt./Med.
- παιδευσ-, πεισ-, κοψ-, -, δειξ-
- Aor. II Akt./Med.
- -, -, -, λιπ-, -
- Aor. I Akt./Med.
- passiver Aoriststamm => passiver Futurstamm
- Aorist passiv
- παιδευθ(η)-, πεισθ(η)-, κοπ(η)-, λειφθ(η)-, δειχθ(η)-
- Futur passiv
- παιδευθησ-, πειςθησ-, κοπησ-, λειφθησ-, δειχθησ-
- Aorist passiv
- aktiver Perfektstamm
- πεπαιδευ-, πεπειθ-, κεκοπ-, λελειπ-, δεδεικ-
- mediopassiver Perfektstamm => Perfektfuturstamm
- Perfekt Med./Pass.
- πεπαιδευ-, πεπειθ-, κεκοπ-, λελειπ-, δεδεικ-
- Perfektfutur Med./Pass.
- πεπαιδευσ-, πεπεισ-, κεκοψ-, λελειψ-, δεδειξ-
- Perfekt Med./Pass.
Top
Aspekt und Zeit
| Einfacher Aspekt | Verlauf/Wiederholung | Abgeschlossenheit | |
|---|---|---|---|
| Gegenwart | Präsens praesens | Perfekt perfectum | |
| Ich falle gerade Ich falle wiederholt | Ich bin gefallen und liege nun | ||
| Vergangenheit | Aorist ἀόριστος einmalig, abgeschlossen, punktuell | Imperfekt imperfectum | Plusquamperfekt plus quam perfectum |
| Ich fiel (einmalig um 14:30 Uhr) | Ich fiel gerade Ich fiel wiederholt | Ich war gefallen und lag | |
| Zukunft | Futur futurum | Futur | Futur II |
| Ich werde (einmalig) fallen | Ich werde gerade fallen Ich werde wiederholt fallen | Ich werde gefallen sein und liegen |
Top
Akzent
- Akzent finiter Formen tritt weitestmöglich zurück, dabei
- sind Endungen αι, οι in 3. Pers. Sing. Akt. des Optativs lang, sonst kurz
- lang Opt. Präs. παιδεύοι, Opt. Fut. παιδεύσοι, Opt. Aor. παιδεύσαι <=> kurz Präs. παιδεύεται und Aor. Imperf. παίδευσαι
- liegt der Akzent bei Kontraktion genau dann auf kontrahierter Silbe, wenn einer der kontrahierten Vokale betont war
- Imp. Pl. τιμᾶτε ehrt < τιμάετε, aber τίμα < τίμαε
- Präs. Med.-Pass. ποιούμεθα < ποιεόμεθα
- Imperf. ἐποιεῖτε < ἐποιέετε
- παιδευθῶ < παιδευθέω < παιδευθήω
- διδῶ < διδώω
- παιδευθεῖτε < παιδευθέιτε
- διδοῖντο < διδόιντο
- wird der Akzent bei Komposita weder über Augement/Reduplikation, noch die letzte Silbe der (bei mehreren) letzten Präposition nach vorne gezogen
- Imperf. εἴσ_αγε => Imperf. εἰσ_ῆγε und Perf. εἰσ_ῆχε
- Imperf. ἀντί_θες, ἀπό_δος, ἀντ_από_δος, συν_έκ_δος
- sind Endungen αι, οι in 3. Pers. Sing. Akt. des Optativs lang, sonst kurz
- Fuer Infinitive und Partizipien gilt
- Aktiv und Aorist Passiv
- Partizipien betonen dieselbe Wortstelle wie zugehörige Infinitive
- Infinitive außer Aorist II betonen Paenultima
- Inf. Präs. Akt. παιδεύειν Partizip: παιδεύων, παιδεύουσα, παιδεῦον
- Inf. Präs. Akt. δεικνύναι Partizip: δεικνύς, δεικνῦσα, δεικνύν
- Inf. Aor. I Akt. παιδεῦσαι Partizip: παιδεύσας, παιδεύσασα, παιδεῦσαν
- Inf. Perf. Akt. πεπαιδευκέναι Partizip: πεπαιδευκώς, παπειδευκυῖα, πεπαιδευκός
- Inf. Aor. I Pass. παιδευθήναι Partizip: παιδευθείς, παιδευθεῖσα, παιδευθέν
- Inf. Aor. II Akt. betont Ultima
- βαλεῖν Partizip: βαλών, βαλοῦσα, βαλόν
- Medium
- Infinitive außer Perf. und Aor. II sind weitestmöglich zurückgezogen
- Inf. Präs. Med. παιδεύεςθαι Partizip: παιδευόμενος, παιδευομένη, παιδευόμενον
- Inf. Präs. Med. δείκνυςθαι Partizip: δεικνύμενος, δεικνυμένη, δεικνύμενον
- Inf. Aor. I Med. παιδεύσαςθαι Partizip: παιδευσάμενος, παιδευσαμένη, παιδευσάμενον
- Inf. Perf. Med. und Inf. Aor. II Med.
- Inf. Perf. Med. πεπαιδεῦςθαι Partizip: πεπαιδευμένος, πεπαιδευμένη, πεπαιδευμένον
- Inf. Aor. II Med. βαλέςθαι Partizip: βαλόμενος, βαλομένη, βαλόμενον
- Infinitive außer Perf. und Aor. II sind weitestmöglich zurückgezogen
- Aktiv und Aorist Passiv
Top
Augment und Reduplikation
Simplicia
Augment an Indikativ der Nebentempora (Imperfekt, Aorist, Plusquamperfekt)- syllabisch (vorangesetztes ε mit ggf. verdoppeltem ρ) bei konsonantischem Anlaut
- παιδεύω => ἐπαίδευον (Imperf. Akt.) und ἐπαιδευσάμεν (Aor. Med.)
- δείκνυμι => ἐδεικνύμην (Imperf. Med.) und ἐδείκθην (Aor. Pass.)
- ῥίπτω => ἔρριπτον (Imperf. Aktv. schleuderte)
- temporal als Dehnung eines vokalischen Anlautes oder Diphtongs
α => η ἄγω ἦγον führe ε => η ἐσθίω ἤστιον esse ῐ => ῑ ἰκετεύω ἰκέτευον flehe ο => ω ὁπλίζω
ὄμνυμιὥπλιζον
ὤμνυνbewaffne
schwöreῠ => ῡ ὑβρίζω ὕβριζον bin überheblich αι => ῃ αὶσχύνομαι ᾐσχυνόμην schäme mich ᾳ => ῃ ᾄδω ᾖδον singe αυ => ηυ αὐξάνω ηὔξανον vermehre ει => ῃ εἰκάζω ᾔκαζον/εἴκαζον vergleiche ευ => ηυ εὔχομαι ηὐχόμην/εὐχόμην wünsche, bete οι => ῳ οἴχομαι ᾠχόμην gehe/bin fort
- oder (bis auf maximal Akzent) unverändert bei Anlaut mit langem Vokal oder ου, manchmal auch ει, ευ
- ἥδομαι => ἡδόμην freue mich
- ὠφελέω => ὠφέλουν nütze
- οὐτάζω => οὔταζον verwunde
- einfacher Konsonant außer ρ tritt mit ε vor den Stamm; aus Aspirata wird Tenuis; Plusquamperfekt mit zusätzlichem Augment (cf. oben)
- παιδεύω => πεπαίδευκα, ἐπεπαιδεύκειν
- δείκνυμι => δέδειχα zeige
- μάχομαι => μεμάχημαι kämpfe
- φυτεύω => πεφύτευκα pflanze
- θεάομαι => τεθέαμαι betrachte
- χέω => κέχυκα gieße
- Bei Muta cum Liquida tritt Muta mit ε vor den Stamm; Aspirata wird Tenuis; Plusquamperfekt mit zusätzlichem Augment (cf. oben)
- κλείω => κέκλεικα schließe
- δράω => δέδρακα tue
- πνέω => πέπνευκα wehe
- χρίω => κέχρικα salbe
- jedoch γιγνώσκω (Stamm γνω) erkenne => ἔγνωκα
- Vokalische Reduplikation (Dehnung) => identisch mit Augment (temporal oder syllabisch); Plusquamperfekt dann ohne zusätzliches Augment bei
- vokalischem Anlaut
- ἄγω führe => Perfekt: ἦκα (Imperfekt mit temporalem Augment: ἦγον)
- ὁπλίζω bewaffne => Perfekt: ὥπλικα (Imperfekt mit temporalem Augment: ὥπλιζον) Plusquamperfekt: ὡπλίκειν
- εὔχομαι wünsche, bete => Perfekt: ηὖγμαι (Imperfekt mit temporalem Augment: ηὐξόμην)
- αὐξάνω vermehre => Perfekt: ηὔξηκα (Imperfekt mit temporalem Augment: ηὔξανον)
- mehreren Konsonanten oder Zwiekonsonant (jedoch nicht Muta cum Liquida)
- κτίζω gründe => Perfekt: ἔκτικα (Imperfekt mit syllabischem Augment: ἔκτιζον)
- στρατεύω ziehe zu Felde => Perfekt: ἐστράτευκα (Imperfekt mit syllabischem Augment: ἐστράτευον)
- ζητέω suche => Perfekt: ἐζήτηκα (Imperfekt mit syllabischem Augment: ἐζήτησα)
- ψεύδομαι lüge => Perfekt: ἔψευσμαι (Imperfekt mit syllabischem Augment: ἐψευσάμην) Plusquamperfekt: ἐψεύσμην
- jedoch
- μιμνήσκομαι (Stamm μνη) erinnere => μέμνημαι
- πίπτω (Stamm πτω) falle => πέπτωκα
- κτάομαι (Stamm κτη) erwerbe => κέκτημαι
- ρ
- ῤίπτω schleudere => Perfekt: ἔρριφα (Imperfekt mit syllabischem Augment: ἔρριψα) Plusquamperfekt: ἐρρίφειν
- vokalischem Anlaut
Top
Komposita
In der Regel Augmentierung und Reduplikation des jeweiligen Simplex. Akzent kann Augment nicht überschreiten. Vor syllabischem Augment ε erhalten assimilierte Präpositionen εν, συν wieder ursprüngliche Form. Außer περι, προ verlieren vokalisch auslautende Präpositionen ihren Endvokal (Elision). Zusammensetzungen aus Präposition und Substantiv werden konjugiert wie Präpositionen mit Simplex, Komposita aus Nicht-Präposition und Substantiv dagegen wie Simplicia.- προσ_τάττω ordne an Imperfekt: προσέττατον Perfekt: προστέταχα
- εἰσ_άγω führe hinein Imperfekt: εἰσῆγον Perfekt: εἰσῆχα
- εἰσ_άγομαι werde hineingeführt Imperfekt: εἰσηγόμην Perfekt: εἰσῆγμαι
- ἐκ_στρατεύω ziehe zu Felde Imperfekt: ἐξεστράτευον Perfekt: ἐξεστράτευκα (2 Konsonanten => Reduplikation wie syllabische Augmentierung)
- ὑφ_αρπάζω raube heimlich Imperfekt: ὑφήρπαζον Perfekt: ὑφήρπακα
- ἐμ_βάλλω werfe hinein => ἐνέβαλλον (Imperfekt)
- ἐγ_γράφω schreibe hinein => ἐνέγραφον (Imperfekt)
- ἐλ_λείπω ermangele => ἐνέλειπον (Imperfekt)
- σyγ_γράφω schreibe zusammen => συνέγραφον (Imperfekt)
- συρ_ράπτω nähe zusammen => συνέρρατον (Imperfekt)
- συσ_σιτέω speise zusammen => συνεσίτουν (Imperfekt)
- συσ_πάω ziehe zusammen => συνέσπων (Imperfekt)
- ἀπο_βάλλω werfe weg => ἀπέβαλλον (Imperfekt)
- δια_βάλλω verleumde => διέβαλλον (Imperfekt)
- ἐπι_βάλλω werfe darauf => ἐπέβαλλον (Imperfekt)
- προ_κατα_λαμβάνω nehme vorher ein => προκατελάμβανον (Imperfekt) (keine Elision bei erster Präposition)
- περι_βάλλω werfe herum => περιέβαλλον (keine Elision)
- περι_γίγνομαι übertreffe => περιεγιγνόμην (Imperfekt) (keine Elision)
- περι_ρρέω umfließe => περιέρρεον (Imperfekt) (keine Elision)
- προ_βάλλω werfe vor => προέβαλλον (Imperfekt) (keine Elision)
- ἀπο_δημέω bin außer Landes (< ἀπόδημος) => ἀπεδήμησα (Aor.) (Präp. + Subst.)
- παρα_νομέω handle gesetzwidrig (< παράνομος) => παρενόμουν (Imperf.) und παρανενόμηκα (Perfekt) (Präp. + Subst.)
- ἑν_θυμέομαι erwäge (< ἔνθυμος) => ἐν_εθυμήτην (Aor.) und ἐντεθύμημαι (Perfekt) (Präp. + Subst.)
- ἀ_δικέω tue unrecht (< ἄδικος) => ἠδίκησα (Aor.) und ἠδίκηκα (Perfekt) (Nicht-Präp. + Subst.)
- εὐ_τυχέω bin glücklich (< εὐτυχής) => ηὐτύχησα (Aor.) und ηὐτύχηκα (Perfekt) (Nicht-Präp. + Subst.)
- δυσ_τυχέω bin unglücklich (< δυστυχής) => ἐδυστύχησα (Aor.) und δεδυστύχηκα (Perfekt) (Nicht-Präp. + Subst.)
- ναυ_μάχεω kämpfe zur See (< ναυμάχος) => ἐναυμάχησα (Aor.) und νεναυμάχηκα (Perfekt) (Nicht-Präp. + Subst.)
Top
Moduszeichen
Der Konjunktiv hat als vokalisches Moduszeichen vor Personalendung, evtl. anstelle des Themavokales, analog ε/ο der Indikative η/ω.- Beispiele: Indikative δείκνυμεν, φεύγομεν, φεύγετε, ἐδείξατε => Konkunktive: δεικνύωμεν, φεύγωμεν, φεύγητε, δείξητε
- Beispiele: Indikative φεύγομεν, ἐδείξατε, ἵστατε, ἐδείχθημεν => Optative φεύγοιμεν, δείξαιτε, ἱσταῖτε (ἱσταίητε), δειχθεῖμεν (δειχθείημεν)
Top
Endungen
Bei fehlendem Themavokal (Präsenssytem der μι-Verben und Wurzelaorist) fallen Endung und Ausgang (cf. unten) zusammen.Top
Besonderheiten
- Verben mit ursprünglich konsonantischem ε-Anlaut augmentieren und reduplizieren statt zu η zu ει < ἐε durch Kontraktion nach Ausfall des eingeschlossenen Konsonanten
- ἔχω habe => εἶχον (Imperf.) < ἐσεχον
- ἕλκω ziehe => εἷλκον (Imperf.)
- εἵπομαι folge => εἱπόμην (Imperf.)
- ἑάω lasse zu => εἴων (Imperf.)
- ἐθίζω gewöhne => εἴθισα (Aor.) und εἵθικα (Perfekt)
- ἑστιάω bewirte => εἱστίασα (Aor.)
- ἐγράζομαι arbeite => εἵγρασμαι (Perfekt)
- Syllabisches Augment (ohne Kontraktion) aufgrund entfallenen Ϝ vor damit langem Anlaut bei den Verben
- ὠθέω stoße => ἔωσα (Aor.)
- ὠνέομαι kaufe => ἑωνούμην (Imperf.)
- Zeitgleich syllabisches und temporales Augment bei den Verben
- ὁράω sehe => ἑώρον (Imperf.) und ἑώρακα (Perf.)
- ἁλίσκομαι werde gefangen => ἑάλον (Aor. II)
- κατ_άγνυμι zerbreche => κατέᾱξα (Aor. Akt.) und κατεάγην (Aor. Pass.)
- ἀν_οίγω öffne => ἀνέῳγον (Imperf.), ἀνέῳξα (Aor.), ἀνοίξω (Aor. Konj.), ἀνέῳχα (Perf.), ἀνεῳγόνην (Imperf. Pass.), ἀνεῴχθην (Aor. Pass.), ἀνοιχθῆμαι (Aor. Inf.), ἀνέῳγμαι (Perf. Pass.)
- ἔοικα gleiche, scheine (isoliertes Perfekt) => ἐῴκειν (Plusq.) < ϝεϝοικα
- Vorangestelltes ει anstelle Reduplikation bei
- λαμβάνω nehme => εἴληφα (Perf. Akt.), εἴλημμαι (Perf. Med.-Pass.)
- λαγχάνω erlose => εἴληχα (Perf. Akt.)
- σύλ_λεγω sammle => σyνείλοχα (Perf. Akt.), συνείληγμαι (Perf. Med. Pass.)
- διαλέγομαι unterrede mich => διείλεγμαι(Perf.)
- εἴωθα bin gewohnt (isoliertes Perfekt) und εἰώθειν (Plusq.)
- εἴρηκα sage (isoliertes Perfekt) und εἴρημαι (Plusq.) zu Stamm (ϝ)ρη sagen
- Die beiden ersten Laute treten bei der attischen Reduplikation vor den vokalisch anlautenden Stamm
- ἀκούω höre => ἁκήκοα (Perf.) und augmentiertes Plusq.: ἠκηκόειν
- ἀρύττω grabe => ὀρώρυχα (Perf. Akt.) und ὀρώρυγμαι (Perf. Pass.)
- ἄμνυμι schwöre => ὀμώμοκα (Perf.)
- ἐλαύνω treibe => ἐλήλακα, ἐλήλαμαι (Perf.)
- ἐγείρομαι erwache => ἐγρήγορα (Perf.) bin wach
- ἄγω führe => ἤγαγον (Aor.) und ἀγάγειν (Aor. Inf.)
- Trotz Kompositum mit Präposition werden folgende Verben wie Simplicia augmentiert
- καθ_έζομαι setze mich, sitze => ἐκαθεζόμην (Imperf.)
- καθ_ίζω setze (trans.), setze mich => ἐκάθιζον (Imperf.) und ἐκάθισα
- καθ_εύδω schlafe => ἐκάθευδον (Imperf.)
- αμφι_έννυμι bekleide => ἠμφίεσα (Imperf.)
- Folgende Komposita sind sowohl an Präposition als auch Simplex (also doppelt) augmentiert
- ἀν_έχομαι halte aus => ἠνειχόμην (Imperf.) und ἠνεσχόμην (Aor.)
- ἐπ_αν_ορθόω richte wieder auf => ἐπηνώρθουν (Imperf.) und ἐπηνώρθωσα (Aor.)
Top
Thematische Konjugation auf ω
Im Präsenssystem (Präsens in allen Modi, Präsens Infinitiv und Partizip, sowie Imperfekt) und allen Futura und starken Aoristen des Aktivs/Mediums beinhaltet Verbausgang einen vielfach mit dem Ausgang verschmolzenen Themavokal ε/ο, in den meisten anderen Tempora einen Kennvokal (verschiedenen Ursprunges). Beide sind wesentlich aufgrund häufiger Verschmelzung sinnvoll dem Ausgang zuzurechnen, so dass giltForm = Tempustamm + Ausgang ( = Thema- oder Kennvokal ( + bei Konj./Opt. Moduszeichen ) + Personalendung )
Kennvokale
- schwacher Aorist Aktiv/Medium: α => ἐπαιδεύσαμεν, εἰδείξαμεν
- Perfekt: α => πεπαιδεύκαμεν, δεδείξαμεν
- Plusquamperfekt: ε => ἐπεπαιδεύκαμεν, ἐδεδείκεμεν
- schwacher und starker Aorist Passiv ggf.: η => ἐπαιδεύθημεν, δείκθημεν, ἐκόπημεν
- Regelmässige Verben
- Präsensstamm == unveränderter Verbalstamm
- Verba muta
- λέγω, τρέπω, πείθω sage, wende, überrede
- Verba liquida
- δέρω, νέμω, μένω schinde, teile zu, bleibe
- Verba vocalia (σ oder ϝ geschwunden, größte Gruppe jedoch mit ursprünglich j)
- σείω (σεισμός), πλέω < πλέϝω (πλοῦς) erschüttere (Erdbeben), fahre zu Schiff (Schiffahrt)
- Verba muta
- Präsentien mit ursprünglichem j
- Muta- und Liquidastämme
- φυλάττω < πυλάκjω bewache
- ἐλπίζω < ἐλπίδjω hoffe
- αγγέλω < αγγέλjω melde
- σπείρω < σπέρjω säe
- τύπτω < τύπjω schlage
- φαίνω < φάνjω zeige
- sowie die meisten Verba vocalia (auch contracta)
- φιλέω < φιλέjω liebe
- κλαίω < κλάϝjω weine
- τελέω < τελέσjω vollende
- Muta- und Liquidastämme
- Präsensstamm == unveränderter Verbalstamm
- Unregelmässige Verben mit sichtbarer Erweiterung des Präsensstammes und Stammformenreihen
- Präsentien mit zusätzlichem Nasal
- τέμνω schneide
- αὐξάνω vermehre
- λανθάνω bin verborgen
- Präsentien auf -(ι)σκω
- γηράσκω altere
- εὑρίσκω finde
- Präsentien mit Reduplikation
- γίγνομαι werde <=> γιγνώσκω erkenne
- ε-Klasse <=> mit Erweiterung durch ε oder η in Präsensstamm oder außerpräsentischen Stämmen
- δοκέω (Stamm δοκ)
- Mischklasse <=> mit Stammformenreihe etymologisch verschiedener Tempusstämme
- ὁράω sehe <=> Aoriststamm ἰδ und weiterer Stamm ὀπ
- Präsentien mit zusätzlichem Nasal
| Indikativ | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Präsens | Imperfekt | Futur | Aorist | Perfekt | Plusquamperfekt | ||||||||||
| Infinitiv/Partizip | Imperativ | Aktiv | Med./Pass. | Aktiv | Med./Pass. | Aktiv | Medium | Passiv | Aktiv | Medium | Passiv | Aktiv | Med./Pass. | Aktiv | Med./Pass. |
| παιδεύειν ε-Kontraktion ποιεῖν (ποιέειν) α-Kontraktion τιμᾶν (τιμάειν) ο-Kontraktion δουλοῦν (δουλόειν) |
παιδεύω ποιῶ τιμῶ δουλῶ |
παιδεύομαι | ἐπαίδευον | ἐπαιδεύομην | παιδεύσω | παιδεύσομαι | παιδευθήσομαι | ἐπαίδευσα | ἐπαιδευσάμην | ἐπαιδεύθην | πεπαίδευκα | πεπαίδευμαι | επεπαιδεύκειν | επεπαιδεύμην | |
| παίδευε | παιδεύεις | παιδεύῃ < εσσαι | ἐπαίδευες | ἐπαιδεύου | παιδεύσεις | παιδεύσῃ | παιδευθήσῃ | ἐπαίδευσας | ἐπαιδεύσω < ασο | ἐπαιδεύθης | πεπαίδευκας | πεπαίδευσαι | επεπαιδεύκεις | επεπαίδευσο | |
| παιδεύει | παιδεύεται | ἐπαίδευε(ν) | ἐπαιδεύετο | παιδεύσει | παιδεύσεται | παιδευθήσεται | ἐπαίδευσε(ν) | ἐπαιδεύσατο | ἐπαιδεύθη | πεπαίδευκε(ν) | πεπαίδευται | επεπαιδεύκει | επεπαίδευτο | ||
| παιδεύομεν | παιδευόμεθα | ἐπαιδεύομεν | ἐπαιδευόμετα | παιδεύσομεν | παιδευσόμεθα | παιδευτθησόμεθα | ἐπαίδεύσαμεν | ἐπαιδευσάμεθα | ἐπαιδεύθημεν | πεπαιδεύκαμεν | πεπαιδεύμεθα | επεπαιδεύκεμεν | επεπαιδεύμεθα | ||
| παιδεύετε | παιδεύετε | παιδεύεσθε | ἐπαιδεύετε | ἐπαιδεύεσθε | παιδεύσετε | παιδεύσεσθε | παιδευτθήσεστε | ἐπαίδεύσατε | ἐπαιδεύσασθε | ἐπαιδεύθητε | πεπαιδεύκατε | πεπαίδευσθε | επεπαιδεύκετε | επεπαίδευσθε | |
| παιδεύων,παιδεύουσα,παιδεύον ποιῶν,ποιοῦσα,ποιοῦν τιμῶν,τιμῶσα,τιμῶν δουλῶν,δολοῦσα,δουλοῦν |
παιδεύουσι(ν) | παιδεύονται | ἐπαίδευον | ἐπαιδεύοντο | παιδεύσουσι(ν) | παιδεύσονται | παιδευθήσονται | ἐπαίδευσαν | ἐπαιδεύσαντο | ἐπαιδεύθησαν | πεπαιδεύκασι(ν) | πεπαίδευνται | επεπαιδεύκεσαν | επεπαίδευντο | |
Top
εἰμί
| Ind. Präs. | Präs. Konj. | Präs. Opt. | Fut. Ind. | Impf. | Imperativ |
|---|---|---|---|---|---|
| εἰμί < ἐσμι | ὦ < ἔω < ἰσο | εἴην < ἐσιην | ἔσομαι < ἔσσομαι | ἦν/ἦ < ἦα < ἠσα | |
| εἶ < ἐσι < ἐσσι | ᾖς | εἴης | ἔσῃ/ἔσει | ἦσθα | ἴσθι |
| ἐστί(ν) | ᾖ | εἴη | ἔσται | ἦν | ἔστω |
| ἐσμέν | ὦμεν | εἴημεν/εἶμεν < ἐσιμεν | ἐσόμεθα | ἦμεν < ἠσμεν | |
| ἐστέ | ἦτε | εἴητε/εἶτε | ἔσεσθε | ἦτε/ἦστε | ἔστε |
| εἰσί(ν) < ἐντί | ὦσι(ν) | εἴησαν/εἶεν | ἔσονται | ἦσαν | ἔστων/ἔστωσαν/ὄντων |
- Stamm ἐσ-
- Infinitiv Präsens:εἶναι < ἐσναι
- Partizip Präsens
- ὤν < ἐών < ἐσων ,ὄντα, ὄντος, ὄντι, ὄντες, ὄντας, ὄντων, οὖσι (stammbetont Gen./Dat. Sing./Pl.)
- οὖσα, οὖσαν, οὔσης, οὔσῃ, οὖσαι, οὔσας, οὐσῶν, οὔσαις
- ὄν, ὄν, ὄντος, ὄντι, ὄντα, ὄντα, ὄντων, οὖσι (stammbetont Gen./Dat. Sing./Pl.) <=> ὅν welchen (Rel.-Pron. Akk. Sing. Mask.)
- Futur Optativ: ἐσοίμην
- Futur Infinitiv: ἔσθεσται
- Futur Partizip: ἐσόμενος, ἐσομένη, ἐσόμενον
Impressum